75.…に限って;…に限り;…に限らず
(1)「…に限って」
接續(xù):「名詞 に限って」
含義:表示后述事項(xiàng)發(fā)生的時(shí)間不對(duì),令人有不湊巧的感覺(jué)。
中文:偏偏……;偏巧……
例:この単語(yǔ)、何回も暗誦したが、試験の時(shí)に限ってどうしても思い出せない。
その日に限って私は行かなかった。
この問(wèn)題に限って私は分からない。
(2)「…に限り」
接續(xù):「名詞/數(shù)量詞 に限り」
含義:相當(dāng)于“だけ”,表示對(duì)時(shí)間、空間、次數(shù)的限定。
中文:只限于……;只是……
例:この遊園地は12歳以下に限り、入場(chǎng)料は無(wú)料になっています。
學(xué)校の本屋だから、學(xué)生に限り五割引で差し上げます。
今週の土曜日に限り午前中休みます。
(3)「…に限らず」
含義:相當(dāng)于“だけでなく”。
中文:不限于……;不僅僅……
例:この大學(xué)は日本人に限らず、世界各國(guó)からの留學(xué)生を受け入れています。
あの仕事は男に限らず、女でも出來(lái)る。
外國(guó)人に限らず、日本人でも漢字を正しく書くことはなかなか難しい。
(4)「…に限る」
含義:相當(dāng)于“一番いい”。
中文:……;
例:夏はビールに限る。
危険なところには近寄らないに限る。
(5)「…限りでは」
含義:前接“見(jiàn)る”、“聞く”、“知る”、“調(diào)べる”等認(rèn)知?jiǎng)釉~的終止形,不表示對(duì)某種信息和情況的了解和掌握范圍。
中文:就……所……;
例:私が聞いている限りでは、全員反対するということだ。
私の知る限りでは、彼は悪い人ではありません。
私の覚えている限りでは、その文型を習(xí)ったことはない。 76.…にかけては/にかけても
接續(xù):「名詞 にかけて」
①
含義:前接諸如技術(shù)、能力等內(nèi)容的名詞,后述事項(xiàng)一般表示有關(guān)前項(xiàng)的評(píng)價(jià)。
中文:在……方面;關(guān)于……方面
例:走ることにかけては、校內(nèi)一だと思っている。
ハムレットを演じることにかけては、彼に及ぶ者はいない。
技術(shù)はまだ未熟ですが、熱心さにかけては、誰(shuí)にも負(fù)けません。
②
含義:前接諸如“命、名譽(yù)、信用、面目”等名詞,表示不惜拿這些關(guān)系到人類的生存及其價(jià)值的東西,也要保證后述事項(xiàng)的進(jìn)行,是一種堅(jiān)決下決心做某件事情的講法。
中文:舍出……; 豁出……; 拼上……
例:頂上の人々はとても危ないですから、私の命にかけても、彼らを助け出す。
もう大人なのだから、自分が間違った以上、面子にかけても正直に認(rèn)めるべきだ。
77.…にかわって
書面語(yǔ)形式:…にかわり
接續(xù):「名詞 にかわって」
含義:表示取代或替代前項(xiàng)名詞去做后項(xiàng)事情,前項(xiàng)名詞一般為人物或組織,“…にかわり”比“…にかわって”在語(yǔ)氣更為鄭重??谡Z(yǔ)中經(jīng)常使用“名詞+のかわりに”。
中文:代替……;取代……
例:危ない仕事は、人間にかわって、ロボットがしている。
母が仕事に出ている間は、私が母に代わって、妹の世話をしていた。
78.…かわりに
①
接續(xù):「動(dòng)詞連體形 かわりに」
含義:前接諸如技術(shù)、能力等內(nèi)容的名詞,后述事項(xiàng)一般表示有關(guān)前項(xiàng)的評(píng)價(jià)。
中文:在……方面;關(guān)于……方面
例:私立大學(xué)を一つ受けるかわりに、國(guó)立大學(xué)を受けた……
音楽會(huì)に行くかわりに、を3枚買うほうがいいと思う。
②
接續(xù):「名詞 かわりに」(人,物都可以)
中文:代理……
例:病気の父のかわりに、私は參りました……
包帯のかわりに、ハンカチで傷口を縛った。
③
接續(xù):「動(dòng)詞終止形,形容動(dòng)詞な,形容詞,名詞 かわりに」
中文:作為交換。
例:私が料理をするかわりに、あなたは掃除してください。
79.…に比べて
書面語(yǔ)形式:…に比べ
其他表現(xiàn)形式:…に比べると/…に比べたら
接續(xù):「名詞 に比べて」
含義:表示兩個(gè)事物進(jìn)行比較,前項(xiàng)是被比較對(duì)象,后項(xiàng)是比較之后的判斷或結(jié)果。接近于“…より”的用法。
中文:與……相比;較之……
例:雨の日は、晴れた日に比べて、客の入りが悪い。
郊外は都心に比べて、空気もきれいで、住みやすい。
80.…に加えて
書面語(yǔ)形式:…に加え
接續(xù):「名詞 に加えて」
含義:表示在前述事項(xiàng)的基礎(chǔ)上,添加上后述內(nèi)容。
中文:加上……
例:このレポートは、字が汚いことに加え、誤字も多く、読むのに苦労した。
彼は車の運(yùn)転免許に加え、飛行機(jī)の操縦免許も取得した。
公務(wù)員になるには、大學(xué)を卒業(yè)することに加え、公務(wù)員試験にも合格しなきゃ
81.…ながら(も)
接續(xù):「名詞 ながら(も)」
「形容動(dòng)詞詞干 ながら(も)」
「形容詞 ながら(も)」
「名詞連用形 ながら(も)」
含義:表示前后兩個(gè)事項(xiàng)互相矛盾的逆態(tài)接續(xù)。意思類同于“のに、けれども/が”。
中文:雖然……但是……;雖……卻……
例:子供ながら、彼は大學(xué)生と同じくらいの學(xué)力を持っていると言われている。
母親に叱られて、子供はいやいやながら塾に出かけた。
若い時(shí)は、悪いことだと分かっていながら、暴走行為を繰り返していた。
82.…など
其他表現(xiàn)形式:…なんか;…なんて
接續(xù):「名詞 (だ)など」
「動(dòng)詞連體形 など」
①
含義:表示列舉相關(guān)事項(xiàng),暗示其他同類事項(xiàng)。
中文:……之類;……等等;
例:うちの主人は、お酒やタバコなどは口にしないわよ。
私は魚釣りなんか大好きだ。
テレビなんか見(jiàn)ていたら、明日の試験にいい成績(jī)は取れないよ。
②
含義:表示自謙、輕蔑等語(yǔ)氣。
中文:……什么的(靈活翻譯)
例:こんな長(zhǎng)すぎるテレビドラマなど、見(jiàn)たくないよ。
私はジャズ音楽などには全然興味がない。
大切なのは心だ。お金なんていくらあっても幸せになれない。
口語(yǔ)表現(xiàn)形式:
(1)「…なんか」
注意不能前接動(dòng)詞基本形,其余同“など”,是其更為口語(yǔ)化的形式。
慣用形①:「…なんか(など)…動(dòng)詞連體形 ものか」
例:噓じゃないかしら、今さえ、誰(shuí)がそんな話なんか信じるものか。
あんなつまらない所なんか、二度と行くものか。
慣用形②:「…なんか(など)…ない」
例:忙しくて休暇を取れないので、旅行なんか出來(lái)ないよ。
あんなドラマ、ちっとも面白くなんかないよ。
口語(yǔ)表現(xiàn)形式:
(2)「…なんて」
用法①:接續(xù)、意思同「など、なんか」,可以替換。
例:息子が就職はいやだなんていい出して困っている。
そんなばかげた話なんて、誰(shuí)も信じないわよ。
用法②:前接動(dòng)詞基本形,表示驚訝,可譯為“竟然……”
例:子供のお小遣いも奪うなんて、恥ずかしくないか。
高校生なのに結(jié)婚したいと口に出すなんて、どうするつもりなのか。
83.…において
連體形式:…における
接續(xù):「名詞 において」
①
含義:表示后項(xiàng)事物發(fā)生的地點(diǎn)、場(chǎng)所。
中文:在……
例:1996年のオリンピックはアトランタにおいて行なわれた。
江戸時(shí)代においては、士農(nóng)工商という身分制度があった。
アジアにおける経済発展は、目覚しいものがある。
②
含義:表示后述事項(xiàng)涉及的范圍。相當(dāng)于“その點(diǎn)で、それに関しては”。
中文:在……方面;在……這一點(diǎn)上
例:この作品は造形の美しさにおいて、優(yōu)れるものだと言える。
うちの會(huì)社は資金の問(wèn)題はないが、技術(shù)においてそれほど進(jìn)んでいない。
勉強(qiáng)においても、スポーツにおいても、彼は誰(shuí)も負(fù)けない。
84.…どころか
接續(xù):「動(dòng)詞連體形どころか」
「形容詞 どころか」
「形容動(dòng)詞 どころか」
「名詞 どころか」
①
含義:表示否定前項(xiàng),陳述后項(xiàng)事實(shí)與前述內(nèi)容正好相反。
中文:哪里是雖說(shuō)……而是……呢;不但沒(méi)……反而……呢
例:嵐は弱まるどころか、ますます激しくなるようだ。
溫かいどころか、連日気溫が零下五度にまで下がる寒さが続いている。
彼女は獨(dú)身どころか、子供が二人もいるんだよ。
②
含義:表示不僅不能達(dá)到前述較低的標(biāo)準(zhǔn),甚至連后項(xiàng)更低的標(biāo)準(zhǔn)也達(dá)不到。
慣用搭配:…どころか…も…ない;
…どころか…さえ(も)…ない;
…どころか…だって…ない。
中文:非但……就連……;別說(shuō)……就是……也……
例:あんな奴、聲をかけるどころか、顔を見(jiàn)るのもいやだよ。
おじいさんは漢字どころか、ひらがなもかけない。
彼は料理をつくるどころか、洗い物もしない、夫として失格だ。
85.…どころではない
接續(xù):「動(dòng)詞連體形 どころではない」
「名詞 どころではない」
含義:表示說(shuō)話時(shí)并不處于能夠進(jìn)行前述活動(dòng)的狀態(tài)或場(chǎng)合。
中文:根本談不上……;哪里談得上……
例:仕事をたまっていて、お酒を飲むどころではない。
試験の時(shí)期なので、息子はのんびりテレビを見(jiàn)るどころではない。
この悪天候では、海水浴どころではない。
(1)「…に限って」
接續(xù):「名詞 に限って」
含義:表示后述事項(xiàng)發(fā)生的時(shí)間不對(duì),令人有不湊巧的感覺(jué)。
中文:偏偏……;偏巧……
例:この単語(yǔ)、何回も暗誦したが、試験の時(shí)に限ってどうしても思い出せない。
その日に限って私は行かなかった。
この問(wèn)題に限って私は分からない。
(2)「…に限り」
接續(xù):「名詞/數(shù)量詞 に限り」
含義:相當(dāng)于“だけ”,表示對(duì)時(shí)間、空間、次數(shù)的限定。
中文:只限于……;只是……
例:この遊園地は12歳以下に限り、入場(chǎng)料は無(wú)料になっています。
學(xué)校の本屋だから、學(xué)生に限り五割引で差し上げます。
今週の土曜日に限り午前中休みます。
(3)「…に限らず」
含義:相當(dāng)于“だけでなく”。
中文:不限于……;不僅僅……
例:この大學(xué)は日本人に限らず、世界各國(guó)からの留學(xué)生を受け入れています。
あの仕事は男に限らず、女でも出來(lái)る。
外國(guó)人に限らず、日本人でも漢字を正しく書くことはなかなか難しい。
(4)「…に限る」
含義:相當(dāng)于“一番いい”。
中文:……;
例:夏はビールに限る。
危険なところには近寄らないに限る。
(5)「…限りでは」
含義:前接“見(jiàn)る”、“聞く”、“知る”、“調(diào)べる”等認(rèn)知?jiǎng)釉~的終止形,不表示對(duì)某種信息和情況的了解和掌握范圍。
中文:就……所……;
例:私が聞いている限りでは、全員反対するということだ。
私の知る限りでは、彼は悪い人ではありません。
私の覚えている限りでは、その文型を習(xí)ったことはない。 76.…にかけては/にかけても
接續(xù):「名詞 にかけて」
①
含義:前接諸如技術(shù)、能力等內(nèi)容的名詞,后述事項(xiàng)一般表示有關(guān)前項(xiàng)的評(píng)價(jià)。
中文:在……方面;關(guān)于……方面
例:走ることにかけては、校內(nèi)一だと思っている。
ハムレットを演じることにかけては、彼に及ぶ者はいない。
技術(shù)はまだ未熟ですが、熱心さにかけては、誰(shuí)にも負(fù)けません。
②
含義:前接諸如“命、名譽(yù)、信用、面目”等名詞,表示不惜拿這些關(guān)系到人類的生存及其價(jià)值的東西,也要保證后述事項(xiàng)的進(jìn)行,是一種堅(jiān)決下決心做某件事情的講法。
中文:舍出……; 豁出……; 拼上……
例:頂上の人々はとても危ないですから、私の命にかけても、彼らを助け出す。
もう大人なのだから、自分が間違った以上、面子にかけても正直に認(rèn)めるべきだ。
77.…にかわって
書面語(yǔ)形式:…にかわり
接續(xù):「名詞 にかわって」
含義:表示取代或替代前項(xiàng)名詞去做后項(xiàng)事情,前項(xiàng)名詞一般為人物或組織,“…にかわり”比“…にかわって”在語(yǔ)氣更為鄭重??谡Z(yǔ)中經(jīng)常使用“名詞+のかわりに”。
中文:代替……;取代……
例:危ない仕事は、人間にかわって、ロボットがしている。
母が仕事に出ている間は、私が母に代わって、妹の世話をしていた。
78.…かわりに
①
接續(xù):「動(dòng)詞連體形 かわりに」
含義:前接諸如技術(shù)、能力等內(nèi)容的名詞,后述事項(xiàng)一般表示有關(guān)前項(xiàng)的評(píng)價(jià)。
中文:在……方面;關(guān)于……方面
例:私立大學(xué)を一つ受けるかわりに、國(guó)立大學(xué)を受けた……
音楽會(huì)に行くかわりに、を3枚買うほうがいいと思う。
②
接續(xù):「名詞 かわりに」(人,物都可以)
中文:代理……
例:病気の父のかわりに、私は參りました……
包帯のかわりに、ハンカチで傷口を縛った。
③
接續(xù):「動(dòng)詞終止形,形容動(dòng)詞な,形容詞,名詞 かわりに」
中文:作為交換。
例:私が料理をするかわりに、あなたは掃除してください。
79.…に比べて
書面語(yǔ)形式:…に比べ
其他表現(xiàn)形式:…に比べると/…に比べたら
接續(xù):「名詞 に比べて」
含義:表示兩個(gè)事物進(jìn)行比較,前項(xiàng)是被比較對(duì)象,后項(xiàng)是比較之后的判斷或結(jié)果。接近于“…より”的用法。
中文:與……相比;較之……
例:雨の日は、晴れた日に比べて、客の入りが悪い。
郊外は都心に比べて、空気もきれいで、住みやすい。
80.…に加えて
書面語(yǔ)形式:…に加え
接續(xù):「名詞 に加えて」
含義:表示在前述事項(xiàng)的基礎(chǔ)上,添加上后述內(nèi)容。
中文:加上……
例:このレポートは、字が汚いことに加え、誤字も多く、読むのに苦労した。
彼は車の運(yùn)転免許に加え、飛行機(jī)の操縦免許も取得した。
公務(wù)員になるには、大學(xué)を卒業(yè)することに加え、公務(wù)員試験にも合格しなきゃ
81.…ながら(も)
接續(xù):「名詞 ながら(も)」
「形容動(dòng)詞詞干 ながら(も)」
「形容詞 ながら(も)」
「名詞連用形 ながら(も)」
含義:表示前后兩個(gè)事項(xiàng)互相矛盾的逆態(tài)接續(xù)。意思類同于“のに、けれども/が”。
中文:雖然……但是……;雖……卻……
例:子供ながら、彼は大學(xué)生と同じくらいの學(xué)力を持っていると言われている。
母親に叱られて、子供はいやいやながら塾に出かけた。
若い時(shí)は、悪いことだと分かっていながら、暴走行為を繰り返していた。
82.…など
其他表現(xiàn)形式:…なんか;…なんて
接續(xù):「名詞 (だ)など」
「動(dòng)詞連體形 など」
①
含義:表示列舉相關(guān)事項(xiàng),暗示其他同類事項(xiàng)。
中文:……之類;……等等;
例:うちの主人は、お酒やタバコなどは口にしないわよ。
私は魚釣りなんか大好きだ。
テレビなんか見(jiàn)ていたら、明日の試験にいい成績(jī)は取れないよ。
②
含義:表示自謙、輕蔑等語(yǔ)氣。
中文:……什么的(靈活翻譯)
例:こんな長(zhǎng)すぎるテレビドラマなど、見(jiàn)たくないよ。
私はジャズ音楽などには全然興味がない。
大切なのは心だ。お金なんていくらあっても幸せになれない。
口語(yǔ)表現(xiàn)形式:
(1)「…なんか」
注意不能前接動(dòng)詞基本形,其余同“など”,是其更為口語(yǔ)化的形式。
慣用形①:「…なんか(など)…動(dòng)詞連體形 ものか」
例:噓じゃないかしら、今さえ、誰(shuí)がそんな話なんか信じるものか。
あんなつまらない所なんか、二度と行くものか。
慣用形②:「…なんか(など)…ない」
例:忙しくて休暇を取れないので、旅行なんか出來(lái)ないよ。
あんなドラマ、ちっとも面白くなんかないよ。
口語(yǔ)表現(xiàn)形式:
(2)「…なんて」
用法①:接續(xù)、意思同「など、なんか」,可以替換。
例:息子が就職はいやだなんていい出して困っている。
そんなばかげた話なんて、誰(shuí)も信じないわよ。
用法②:前接動(dòng)詞基本形,表示驚訝,可譯為“竟然……”
例:子供のお小遣いも奪うなんて、恥ずかしくないか。
高校生なのに結(jié)婚したいと口に出すなんて、どうするつもりなのか。
83.…において
連體形式:…における
接續(xù):「名詞 において」
①
含義:表示后項(xiàng)事物發(fā)生的地點(diǎn)、場(chǎng)所。
中文:在……
例:1996年のオリンピックはアトランタにおいて行なわれた。
江戸時(shí)代においては、士農(nóng)工商という身分制度があった。
アジアにおける経済発展は、目覚しいものがある。
②
含義:表示后述事項(xiàng)涉及的范圍。相當(dāng)于“その點(diǎn)で、それに関しては”。
中文:在……方面;在……這一點(diǎn)上
例:この作品は造形の美しさにおいて、優(yōu)れるものだと言える。
うちの會(huì)社は資金の問(wèn)題はないが、技術(shù)においてそれほど進(jìn)んでいない。
勉強(qiáng)においても、スポーツにおいても、彼は誰(shuí)も負(fù)けない。
84.…どころか
接續(xù):「動(dòng)詞連體形どころか」
「形容詞 どころか」
「形容動(dòng)詞 どころか」
「名詞 どころか」
①
含義:表示否定前項(xiàng),陳述后項(xiàng)事實(shí)與前述內(nèi)容正好相反。
中文:哪里是雖說(shuō)……而是……呢;不但沒(méi)……反而……呢
例:嵐は弱まるどころか、ますます激しくなるようだ。
溫かいどころか、連日気溫が零下五度にまで下がる寒さが続いている。
彼女は獨(dú)身どころか、子供が二人もいるんだよ。
②
含義:表示不僅不能達(dá)到前述較低的標(biāo)準(zhǔn),甚至連后項(xiàng)更低的標(biāo)準(zhǔn)也達(dá)不到。
慣用搭配:…どころか…も…ない;
…どころか…さえ(も)…ない;
…どころか…だって…ない。
中文:非但……就連……;別說(shuō)……就是……也……
例:あんな奴、聲をかけるどころか、顔を見(jiàn)るのもいやだよ。
おじいさんは漢字どころか、ひらがなもかけない。
彼は料理をつくるどころか、洗い物もしない、夫として失格だ。
85.…どころではない
接續(xù):「動(dòng)詞連體形 どころではない」
「名詞 どころではない」
含義:表示說(shuō)話時(shí)并不處于能夠進(jìn)行前述活動(dòng)的狀態(tài)或場(chǎng)合。
中文:根本談不上……;哪里談得上……
例:仕事をたまっていて、お酒を飲むどころではない。
試験の時(shí)期なので、息子はのんびりテレビを見(jiàn)るどころではない。
この悪天候では、海水浴どころではない。