怎么制作英語名片

字號(hào):

在商務(wù)活動(dòng)中,交換名片是一項(xiàng)很流行,也很重要的活動(dòng)。在對(duì)外交流中,將自己的名片印上英文是很有必要的。這就要求名片上的英文寫法要規(guī)范,順序符合英語規(guī)則。
    一般的名片上的信息可分為七個(gè)部分:
    1、公司名稱(the name of company)
    2、本人姓名(person’s name)
    3、職位、職稱、銜頭(position, title)
    4、公司地址(the address of your company)
    5、電話號(hào)碼(telephone number)
    6、傳真號(hào)碼(fax number)
    7、電子郵箱( E-mail address)
    下面是一個(gè)實(shí)例:
    MING YING ENGLISH SCHOOL
    Harry Chen
    No. 26, Zhongshan East Road, Shijiazhuang City
    Hebei Province, 050000, P.R.China
    Tel: 0311-6081514 6075767
    Fax: 0311-6081514
    E-mail: 5663@sohu.com
    Web site: www.sjzmingying.com
    注:(1)關(guān)于地名的寫法,一般遵循從小地名到大地名的寫法。
    一般順序?yàn)椋菏姨?hào)—門牌號(hào)—街道名—城市名—省(洲)--國家
    Room ** No. ** *** Road (Street), *** City
    **** Province ******(郵編)
    ***** (country)
    (2)地址在名片上,應(yīng)該保持一定的完整性。門牌號(hào)與街道名不可分開寫,必須在同一行,不可斷行。名種名稱不可斷開。
    (3)門牌號(hào)英美寫法可有不同,英語寫No. 26美語可寫26#
    (4)漢語的人名,地名一般寫漢語拼音。有些譯法可以不同:如中山東路,可以譯為Zhongshan East Road,也可譯為Zhongshan Donglu Road,但象一些地名,如南天門,槐南路,就應(yīng)該直寫拼音,而不能將其中某個(gè)字譯為英語。即:Nantianmeng, Huainan Road而不是South Tianmeng, Huai South Road.