對話:
장후아 : 영민이 집에 있어요?
張 華: 英敏在家嗎?
어머니 : 집에 없어요. 나갔어요. 어떻게 하나-.
母 親: 不在家。出去了。怎么辦才好……。
장후아 : 언제쯤 나갔어요?
張 華: 什么時(shí)候出去的。
어머니 : 한시간 전에 나갔어요.
母 親: 一個(gè)小時(shí)之前出去的。
장후아 : 어디 갔어요?
張 華: 去哪里了?
어머니 : 학교에 갔어요.
母 親: 去學(xué)校了。
장후아 : 학교에 이렇게 일찍 가요?
張 華: 怎么早去學(xué)校嗎?
어머니 : 네, 언제나 일찍 가요.
母 親: 是,常常很早去。
장후아 : 그렇군요. 그럼 안녕히 계세요.
張 華: 是這樣。那么再見。
어머니 : 잘 가요.
母 親: 再見。
장후아 : 여보세요, 영민이네 집이지요?
張 華: 喂,是英敏家嗎?
어머니 : 아, 장후아군요. 영민이가 아직 안 왔는데.
母 親: 啊,是張華吧。英敏還沒回來……。
장후아 : 영민이 어머니세요? 안녕하세요? 영민이는 언제 와요?
張 華: 您是英敏母親吧?您好?英敏什么時(shí)候回來?
어머니 : 보통 오후 네 시쯤에 와요.
母 親: 平時(shí)下午四點(diǎn)回來。
장후아 : 오늘은 언제 와요?
張 華: 今天什么時(shí)候回來?
어머니 : 오늘은 오후 여섯 시쯤에 와요.
母 親: 今天大概下午六點(diǎn)鐘回來。
장후아 : 영민이는 항상 학교에 갑니까?
張 華: 英敏常去學(xué)校嗎?
어머니 : 네, 영민이는 항상 학교에 가서 공부를 해요.
母 親: 英敏常去學(xué)校學(xué)習(xí)。
장후아 : 알겠습니다. 저녁에 다시 전화하겠습니다.
張 華: 知道了。晚上我再打。
어머니 : 네, 그렇게 하세요.
母 親: 好,就這樣吧。
生詞:
언제쯤 什么時(shí)候 이렇게 這樣
보통 一般 어디 那兒,什么地方
일찍 早 항상 常常
있어요 在 나갔어요 出去了
없어요 不在 알겠습니다 知道了
發(fā)音:
학교
안녕히
語法:
1. '저녁'后面放助詞'-에'來表示‘晚上’。
'저녁'本身也可以表示晚飯。同樣'아침'有‘早上’的意思,也有‘早飯’的意思。(낮;白天,밤;晚上)
아침에 무엇을 하셨어요? 早上作什么了?
낮에 무엇을 하셨어요? 白天作什么了?
저녁에 무엇을 하세요? 晚上作什么了?
밤에 몇 시에 주무세요? 晚上幾天誰?
2. '오전'的意思是‘上午’。反意詞是'오후'。
내일 明天 오늘 今天
모레 后天 어제 昨天
글피 大后天 그저께 前天
3. '틈'
按照情況可表示(1)業(yè)余時(shí)間;(2)縫;(3)機(jī)會;(4)一個(gè)不留神等的意思。
문 틈에서 바람이 들어와요. 由門縫進(jìn)風(fēng)。
저는 틈이 없어요. 我沒有空?!?BR> 4. 助詞'-에서'表示‘在...’
어디에서 공부하세요? 在哪兒學(xué)習(xí)?
학교에서 공부해요. 我在學(xué)校學(xué)習(xí)。
교실(에)서 한국말을 배워요. 我在教室學(xué)習(xí)韓國話。
5. 助詞'-에(다)'
助詞'-에(다)'[在]和'-에서'[在]要和沒有生命的事物名詞連用。
助詞'-에(다)'[在]表示無生命的間接對象,'-에서'[在]表示動作進(jìn)行的場所。
어디에(다) 편지를 씁니까? 往哪兒寫信?
집에(다) 편지를 씁니다. 往家寫信。
이 책을 이탈리아에 보냅니다. 我把這本書寄往意大利。
빨리 학교에 오세요. 快到學(xué)校來?!?BR> 6. 名詞 + -(으)로表示,工具和手段
按照情況可表示(1)業(yè)余時(shí)間;(2)縫;(3)機(jī)會;(4)一個(gè)不留神等的意思。
기차로 갑시다. 坐火車去吧。
비행기로 가세요? 坐飛機(jī)去嗎?
연필로 씁시다. 用鉛筆寫吧。
7. 助詞-에:‘每’
이 책은 한 권에 천 오백 원이에요. 這種書一冊一千五百塊。
한국어 배우는 길에 너와 내가 같이 있어요
장후아 : 영민이 집에 있어요?
張 華: 英敏在家嗎?
어머니 : 집에 없어요. 나갔어요. 어떻게 하나-.
母 親: 不在家。出去了。怎么辦才好……。
장후아 : 언제쯤 나갔어요?
張 華: 什么時(shí)候出去的。
어머니 : 한시간 전에 나갔어요.
母 親: 一個(gè)小時(shí)之前出去的。
장후아 : 어디 갔어요?
張 華: 去哪里了?
어머니 : 학교에 갔어요.
母 親: 去學(xué)校了。
장후아 : 학교에 이렇게 일찍 가요?
張 華: 怎么早去學(xué)校嗎?
어머니 : 네, 언제나 일찍 가요.
母 親: 是,常常很早去。
장후아 : 그렇군요. 그럼 안녕히 계세요.
張 華: 是這樣。那么再見。
어머니 : 잘 가요.
母 親: 再見。
장후아 : 여보세요, 영민이네 집이지요?
張 華: 喂,是英敏家嗎?
어머니 : 아, 장후아군요. 영민이가 아직 안 왔는데.
母 親: 啊,是張華吧。英敏還沒回來……。
장후아 : 영민이 어머니세요? 안녕하세요? 영민이는 언제 와요?
張 華: 您是英敏母親吧?您好?英敏什么時(shí)候回來?
어머니 : 보통 오후 네 시쯤에 와요.
母 親: 平時(shí)下午四點(diǎn)回來。
장후아 : 오늘은 언제 와요?
張 華: 今天什么時(shí)候回來?
어머니 : 오늘은 오후 여섯 시쯤에 와요.
母 親: 今天大概下午六點(diǎn)鐘回來。
장후아 : 영민이는 항상 학교에 갑니까?
張 華: 英敏常去學(xué)校嗎?
어머니 : 네, 영민이는 항상 학교에 가서 공부를 해요.
母 親: 英敏常去學(xué)校學(xué)習(xí)。
장후아 : 알겠습니다. 저녁에 다시 전화하겠습니다.
張 華: 知道了。晚上我再打。
어머니 : 네, 그렇게 하세요.
母 親: 好,就這樣吧。
生詞:
언제쯤 什么時(shí)候 이렇게 這樣
보통 一般 어디 那兒,什么地方
일찍 早 항상 常常
있어요 在 나갔어요 出去了
없어요 不在 알겠습니다 知道了
發(fā)音:
학교
안녕히
語法:
1. '저녁'后面放助詞'-에'來表示‘晚上’。
'저녁'本身也可以表示晚飯。同樣'아침'有‘早上’的意思,也有‘早飯’的意思。(낮;白天,밤;晚上)
아침에 무엇을 하셨어요? 早上作什么了?
낮에 무엇을 하셨어요? 白天作什么了?
저녁에 무엇을 하세요? 晚上作什么了?
밤에 몇 시에 주무세요? 晚上幾天誰?
2. '오전'的意思是‘上午’。反意詞是'오후'。
내일 明天 오늘 今天
모레 后天 어제 昨天
글피 大后天 그저께 前天
3. '틈'
按照情況可表示(1)業(yè)余時(shí)間;(2)縫;(3)機(jī)會;(4)一個(gè)不留神等的意思。
문 틈에서 바람이 들어와요. 由門縫進(jìn)風(fēng)。
저는 틈이 없어요. 我沒有空?!?BR> 4. 助詞'-에서'表示‘在...’
어디에서 공부하세요? 在哪兒學(xué)習(xí)?
학교에서 공부해요. 我在學(xué)校學(xué)習(xí)。
교실(에)서 한국말을 배워요. 我在教室學(xué)習(xí)韓國話。
5. 助詞'-에(다)'
助詞'-에(다)'[在]和'-에서'[在]要和沒有生命的事物名詞連用。
助詞'-에(다)'[在]表示無生命的間接對象,'-에서'[在]表示動作進(jìn)行的場所。
어디에(다) 편지를 씁니까? 往哪兒寫信?
집에(다) 편지를 씁니다. 往家寫信。
이 책을 이탈리아에 보냅니다. 我把這本書寄往意大利。
빨리 학교에 오세요. 快到學(xué)校來?!?BR> 6. 名詞 + -(으)로表示,工具和手段
按照情況可表示(1)業(yè)余時(shí)間;(2)縫;(3)機(jī)會;(4)一個(gè)不留神等的意思。
기차로 갑시다. 坐火車去吧。
비행기로 가세요? 坐飛機(jī)去嗎?
연필로 씁시다. 用鉛筆寫吧。
7. 助詞-에:‘每’
이 책은 한 권에 천 오백 원이에요. 這種書一冊一千五百塊。
한국어 배우는 길에 너와 내가 같이 있어요