口語精講:肖申克的救贖1

字號:

MAN #1: Sit.
     MAN #2: We see by your file you've served twenty years of a life sentence .
     RED : Yes, sir.
     MAN #3: You feel you've been rehabilitated ?
     RED : Yes, sir. Absolutely. I've learned my lesson. I can honestly say I'm a changed man. I'm no longer a danger to society. That's the God's honest truth.
     CON #1: Hey, Red. How'd it go ?
     RED : Same old shit, different day.
     CON #1: Yeah , I know how you feel. I'm up for rejection next week.
     CON #2: Yeah , I got rejected last week. It happens.
     CON #3: Hey, Red, bump me a deck .
     RED : Get the fuck out of my face, man! You're into me for five packs already.
     CON #3: Four.
     RED : Five !
     RED (V.O.): There's must be a con like me in every prison in America. I'm the guy who can get it for you. Cigarettes, a bag of reefer if that's your thing, a bottle of brandy to celebrate your kid's high school graduation. Damn near anything within reason. Yes sir , I'm a regular Sears & Roebuck.
     RED : So when Andy Dufresne came to me in 1949 and asked me to smuggle Rita Hayworth into the prison for him , I told him no problem.
     妙詞佳句,活學(xué)活用
     1. life sentence:無期徒刑;終身監(jiān)禁?!缎ど昕说木融H》是一部監(jiān)獄題材的影片,所以牽扯到很多和犯罪相關(guān)的詞語,在這個(gè)片段里我們還會看到一個(gè)單詞:con.這是一種俚語的說法,意思是“罪犯”。相當(dāng)于convict.此外對罪犯的終極懲罰通常就是死刑,而死刑一詞的表達(dá)是death penalty ,我們把它放在這里和影片中出現(xiàn)的相關(guān)詞匯一起掌握。
     2. rehabilitate :這個(gè)詞的本意是“康復(fù)、修復(fù)”,在這個(gè)語境里,因?yàn)镽ed 在申請假釋,所以警察這句話不是問他“你覺得你已經(jīng)康復(fù)了嗎?”而是問他是否已經(jīng)“改邪歸正”。
     3. God's truth:意思是“真實(shí)的事情”,一般用來指說話人特別想強(qiáng)調(diào)的事實(shí),比如It is God's truth that my next door neighbor was a murderer at large!就是“我的隔壁住著一個(gè)在逃的殺人犯,這事兒千真萬確!”
     4. up for :打算;準(zhǔn)備 I'm up for rejection next week.意思為“我已經(jīng)做好了準(zhǔn)備,下周申請假釋的時(shí)候也被拒”。再如:The house is up for sale.房子準(zhǔn)備出售。be up for 是一個(gè)很常用的詞組,在口語中,為了避免句式單調(diào),我們可以用這個(gè)詞組替代be ready.
     5. bump me a deck :這是非常俚語的講法。bump這里的意思相當(dāng)于lend,deck是指a pack of cigarettes. 所以整句的意思就是“借我一盒煙”。監(jiān)獄里的犯人常常用一種普通人聽不懂的指代詞語來談?wù)撘恍┦虑?,這可以說是他們長年牢獄生活的“創(chuàng)造”。
     6. be into sb :這也是一個(gè)非常俚語的講法。在這里的是borrow或者owe的意思。整句話的意思就是:You have already borrowed five packs from me.