吵架的日語3

字號:

沒種
    mei2 zhong3
    (訳)根性無し
    「種」には「根性」の意味が有ります。(情報提供:神秘人さん)
    那句話応是我説的
    na4 ju4 hua4 ying1 shi4 wo3 shuo1 de
    (訳)そりゃわしのセリフじゃい
    この場合の「応」は「~するべき」の意味です。
    男子漢,大丈夫
    nan2 zi3 han4,da4 zhang4 fu
    (訳)男やったら
    この後に男らしい決意などをのべます?!改肖浃椁坤い袱绀Δ帧工扦悉胜い韦亲⒁狻?BR>    [イ尓]給我記住
    ni3 ge3 wo3 ji4 zhu4
    (訳)ワレ覚えとけよ
    「給我」には強(qiáng)い命令の意思が含まれます。
    [イ尓]根本就沒有資格靠近我
    ni3 gen1 ben3 jiu4 mei2 you3 zi1 ge2 kao4 jin4 wo3
    (訳)俺様に近寄ろうなんざ一生早いんじゃ
    相手に指一本觸れさせずに勝ってしまった時などに使います。
    [イ尓]這個騙子
    ni3 zhei4 ge pian4 zi
    (訳)このホラ吹き
    [イ尓]這個~で「この~め!」という意味になります。いろいろ使えるので覚えましょう。
    叛徒
    pan4 tu2
    (訳)裏切りもん
    人間として信用できない人全般です。
    *話
    pi4 hua4
    (訳)與太話
    *みたいな話のことです。強(qiáng)調(diào)して「満嘴*話」と言うこともできます。
    氣死我了
    qi4 si3 wo3 le
    (訳)メッチャむかつく
    「氣」には「怒らせる」という意味もあります。
    豈有此理
    qi3 you3 ci3 li3
    (訳)ごじゃやんけ
    道理に合わない、はちゃめちゃなことを指します。
    去[イ尓]的
    qu4 ni3 de
    (訳)ええかげんにせえ
    相手の話を途中でストップさせる効果があります。
    去[イ尓]媽的
    qu4 ni3 ma1 de
    (訳)ええかげんにさらせ
    「去[イ尓]的」のバージョンアップ版です。
    去死[ロ巴]
    qu4 si3 ba
    (訳)死んでまえ
    相手を見放す時に使われます。