本課您將學(xué)到:compare, cost, …if…or not = …whether… or not 句型
春節(jié)將至,我們迎來(lái)了又一個(gè)消費(fèi)熱潮。雖說(shuō)平時(shí)我們也不少花錢,可過(guò)節(jié)了,似乎花錢就更多了一點(diǎn)點(diǎn)理由,不然怎么能有過(guò)節(jié)的氣氛呢!今天,我們就來(lái)談關(guān)于購(gòu)物的話題,你會(huì)殺價(jià)嗎?
bargain就是殺價(jià),討價(jià)還價(jià)的意思。如果一個(gè)人殺價(jià)成功,那么我們可以說(shuō):She has got a good deal. 她買得挺合適。如果要求別人減價(jià),可以說(shuō):Cut me a deal, please. 便宜點(diǎn)吧。如果想要成為殺價(jià)高手,下面這段話你一定要記牢:
First, you should compare(比較) prices(價(jià)格). This means(意味著) going to different shops and see how much something costs at each place. When you bargain, never let the shopkeeper(店員) know how much you want something. Instead(代替,而非), act(行動(dòng),表現(xiàn))like you do not care if you buy it or not. You should also criticize(評(píng)價(jià))the thing you want to buy. Such as, I don't like the color. The style(款式)is a little bit old. I saw it at another store and the price is lower.
現(xiàn)在,你知道殺價(jià)是應(yīng)該怎么做了,那么你永遠(yuǎn)不會(huì)擔(dān)心自己買的東西比別人貴,花冤枉錢了。祝你購(gòu)物愉快!
Good luck and happy shopping!
「讀書筆記」
1、compare v. 比較It's impossible to compare London and New York , they're quite different. 倫敦與紐約是無(wú)法相比的,它們太不相同了。Compare經(jīng)常和with/to連用,表示比較,對(duì)照,如:Compared with/to him, I am a bungler. 和他相比,我真是個(gè)笨蛋。如果把它們分開(kāi)使用,就表示比作,比喻為的意思:The poet compares the woman he loves to a rose. 詩(shī)人把他鐘情的女人比作玫瑰花。
2、cost v. 花費(fèi),值(多少錢)These shoes cost 30 pounds. 這雙鞋花了30鎊。和spend相對(duì),cost的主語(yǔ)是物品,同樣的意思,如果我們用spend做動(dòng)詞,就要說(shuō):I spend 30 pounds on these shoes.一雙鞋就要30鎊,確實(shí)貴了點(diǎn),不過(guò)還能承受。如果有些東西要cost an arm and a leg你還會(huì)買嗎?呵呵,別害怕,不是真的要你的胳膊和腿來(lái)?yè)Q,而是它的價(jià)格非常昂貴。
A: This antique vase costs me an arm and a leg. 這只古董花瓶非常昂貴。
B: How much?多少錢?
A: 10 thousand dollars. 一萬(wàn)美元。
當(dāng)cost做名詞時(shí),意思是“費(fèi)用,成本”,意思與price相似。但cost很少用于指物品的價(jià)錢,而是指費(fèi)用,有服務(wù)費(fèi),如:the cost of having the house painted(粉刷房子的費(fèi)用), 還有一般費(fèi)用,如:the cost of living(生活費(fèi)),the cost of food(食品費(fèi)用)。
3、shopkeeper n. 店員 有時(shí)候也表示小商店的經(jīng)理。不過(guò)不管他是什么職位,面對(duì)顧客他們都要笑臉迎人,熱情服務(wù)。拿破侖稱英國(guó)人為a nation of shopkeeper,大概是因?yàn)樗麄冊(cè)趹?zhàn)爭(zhēng)中表現(xiàn)出了和店員類似的奴顏婢相吧!(Anyway, it's just his point of view, not mine. 不管怎么說(shuō),那只是他的看法,不代表本站觀點(diǎn)哦。)
4、instead是副詞,意思是“作為替代”。比如,If he has no time, let me go instead. 如果他沒(méi)空,我替他去一下吧。文中instead的意思要聯(lián)系前面的句子來(lái)理解,When you bargain, never let the shopkeeper(店員) know how much you want something.講價(jià)時(shí),千萬(wàn)別讓店員看出來(lái)你有多想要某樣?xùn)|西,代替這種表現(xiàn)的行動(dòng)應(yīng)該是:act like you do not care if you buy it or not.表現(xiàn)的好像你根本不在乎能不能買到它。
「句型留言板」
…if…or not = …whether… or not 句型(是否……)
表示主觀上不確定的想法,比如:
He asked if(whether) I need help or not.
他問(wèn)我是否需要幫助。
I don't know if(whether) she likes me or not.
我不知道她是不是喜歡我。
*在口語(yǔ)中,后面的or not 也可以省略,意思不變。
「語(yǔ)法小教室」
許多初學(xué)者對(duì)于時(shí)態(tài)問(wèn)題都很頭疼,其實(shí)我們完全可以用take it easy的心態(tài)來(lái)看待它,它只不過(guò)表明了動(dòng)作發(fā)生的時(shí)間和先后順序。
這篇短文告訴你應(yīng)該如何講價(jià),屬于一般規(guī)律,所以全篇用一般現(xiàn)在時(shí)敘述。只有后一句I saw it at another store and the price is lower.用了一般過(guò)去時(shí),因?yàn)檫@一句要表達(dá)的意思是:我以前在另一家點(diǎn)看過(guò)這件東西,而且那里的價(jià)錢要便宜些。(表示動(dòng)作在過(guò)去已經(jīng)發(fā)生了)
春節(jié)將至,我們迎來(lái)了又一個(gè)消費(fèi)熱潮。雖說(shuō)平時(shí)我們也不少花錢,可過(guò)節(jié)了,似乎花錢就更多了一點(diǎn)點(diǎn)理由,不然怎么能有過(guò)節(jié)的氣氛呢!今天,我們就來(lái)談關(guān)于購(gòu)物的話題,你會(huì)殺價(jià)嗎?
bargain就是殺價(jià),討價(jià)還價(jià)的意思。如果一個(gè)人殺價(jià)成功,那么我們可以說(shuō):She has got a good deal. 她買得挺合適。如果要求別人減價(jià),可以說(shuō):Cut me a deal, please. 便宜點(diǎn)吧。如果想要成為殺價(jià)高手,下面這段話你一定要記牢:
First, you should compare(比較) prices(價(jià)格). This means(意味著) going to different shops and see how much something costs at each place. When you bargain, never let the shopkeeper(店員) know how much you want something. Instead(代替,而非), act(行動(dòng),表現(xiàn))like you do not care if you buy it or not. You should also criticize(評(píng)價(jià))the thing you want to buy. Such as, I don't like the color. The style(款式)is a little bit old. I saw it at another store and the price is lower.
現(xiàn)在,你知道殺價(jià)是應(yīng)該怎么做了,那么你永遠(yuǎn)不會(huì)擔(dān)心自己買的東西比別人貴,花冤枉錢了。祝你購(gòu)物愉快!
Good luck and happy shopping!
「讀書筆記」
1、compare v. 比較It's impossible to compare London and New York , they're quite different. 倫敦與紐約是無(wú)法相比的,它們太不相同了。Compare經(jīng)常和with/to連用,表示比較,對(duì)照,如:Compared with/to him, I am a bungler. 和他相比,我真是個(gè)笨蛋。如果把它們分開(kāi)使用,就表示比作,比喻為的意思:The poet compares the woman he loves to a rose. 詩(shī)人把他鐘情的女人比作玫瑰花。
2、cost v. 花費(fèi),值(多少錢)These shoes cost 30 pounds. 這雙鞋花了30鎊。和spend相對(duì),cost的主語(yǔ)是物品,同樣的意思,如果我們用spend做動(dòng)詞,就要說(shuō):I spend 30 pounds on these shoes.一雙鞋就要30鎊,確實(shí)貴了點(diǎn),不過(guò)還能承受。如果有些東西要cost an arm and a leg你還會(huì)買嗎?呵呵,別害怕,不是真的要你的胳膊和腿來(lái)?yè)Q,而是它的價(jià)格非常昂貴。
A: This antique vase costs me an arm and a leg. 這只古董花瓶非常昂貴。
B: How much?多少錢?
A: 10 thousand dollars. 一萬(wàn)美元。
當(dāng)cost做名詞時(shí),意思是“費(fèi)用,成本”,意思與price相似。但cost很少用于指物品的價(jià)錢,而是指費(fèi)用,有服務(wù)費(fèi),如:the cost of having the house painted(粉刷房子的費(fèi)用), 還有一般費(fèi)用,如:the cost of living(生活費(fèi)),the cost of food(食品費(fèi)用)。
3、shopkeeper n. 店員 有時(shí)候也表示小商店的經(jīng)理。不過(guò)不管他是什么職位,面對(duì)顧客他們都要笑臉迎人,熱情服務(wù)。拿破侖稱英國(guó)人為a nation of shopkeeper,大概是因?yàn)樗麄冊(cè)趹?zhàn)爭(zhēng)中表現(xiàn)出了和店員類似的奴顏婢相吧!(Anyway, it's just his point of view, not mine. 不管怎么說(shuō),那只是他的看法,不代表本站觀點(diǎn)哦。)
4、instead是副詞,意思是“作為替代”。比如,If he has no time, let me go instead. 如果他沒(méi)空,我替他去一下吧。文中instead的意思要聯(lián)系前面的句子來(lái)理解,When you bargain, never let the shopkeeper(店員) know how much you want something.講價(jià)時(shí),千萬(wàn)別讓店員看出來(lái)你有多想要某樣?xùn)|西,代替這種表現(xiàn)的行動(dòng)應(yīng)該是:act like you do not care if you buy it or not.表現(xiàn)的好像你根本不在乎能不能買到它。
「句型留言板」
…if…or not = …whether… or not 句型(是否……)
表示主觀上不確定的想法,比如:
He asked if(whether) I need help or not.
他問(wèn)我是否需要幫助。
I don't know if(whether) she likes me or not.
我不知道她是不是喜歡我。
*在口語(yǔ)中,后面的or not 也可以省略,意思不變。
「語(yǔ)法小教室」
許多初學(xué)者對(duì)于時(shí)態(tài)問(wèn)題都很頭疼,其實(shí)我們完全可以用take it easy的心態(tài)來(lái)看待它,它只不過(guò)表明了動(dòng)作發(fā)生的時(shí)間和先后順序。
這篇短文告訴你應(yīng)該如何講價(jià),屬于一般規(guī)律,所以全篇用一般現(xiàn)在時(shí)敘述。只有后一句I saw it at another store and the price is lower.用了一般過(guò)去時(shí),因?yàn)檫@一句要表達(dá)的意思是:我以前在另一家點(diǎn)看過(guò)這件東西,而且那里的價(jià)錢要便宜些。(表示動(dòng)作在過(guò)去已經(jīng)發(fā)生了)