近來(lái)流行詞匯的翻譯

字號(hào):

時(shí)代飛速發(fā)展,漢語(yǔ)新難詞不斷涌現(xiàn),翻譯時(shí)頗難下筆,還有一些政策性很強(qiáng)的詞句,翻譯時(shí)頗費(fèi)斟酌。故而,中國(guó)譯協(xié)中譯外委員會(huì)(由來(lái)自外交部、中央編譯局、中國(guó)外交局、新華社、中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)、中國(guó)日?qǐng)?bào)社的專(zhuān)家學(xué)者組成)定期組織研討會(huì)議,討論并規(guī)范目前外宣工作中的漢語(yǔ)新難詞,向社會(huì)公布,以正視聽(tīng)。
    安居工程 housing project for low-income urban residents
    信息化 information-based; informationization
    智力密集型 concentration of brain power; knowledge-intensive
    外資企業(yè) overseas-funded enterprises
    下崗職工 laid-off workers
    分流 reposition of redundant personnel
    三角債 chain debts
    素質(zhì)教育 education for all-round development
    豆腐渣工程 jerry-built projects
    社會(huì)治安情況 law-and-order situation
    民族國(guó)家 nation state
    “*” "independence of Taiwan"
    臺(tái)灣* Taiwan authorities
    臺(tái)灣同胞 Taiwan compatriots
    臺(tái)灣是中國(guó)領(lǐng)土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.
    西部大開(kāi)發(fā) Development of the West Regions
    可持續(xù)性發(fā)展 sustainable development
    風(fēng)險(xiǎn)投資 risk investment
    通貨緊縮 deflation
    擴(kuò)大內(nèi)需 to expand domestic demand
    計(jì)算機(jī)輔助教學(xué) computer-assisted instruction ( CAI )
    網(wǎng)絡(luò)空間 cyberspace
    虛擬現(xiàn)實(shí) virtual reality
    網(wǎng)民 netizen ( net citizen )
    電腦犯罪 computer crime
    電子商務(wù) the e-business
    網(wǎng)上購(gòu)物 shopping online
    應(yīng)試教育 exam-oriented education
    學(xué)生減負(fù) to reduce study load