實用口語:如何說"如履薄冰"

字號:

先給大家說說這個成語的解釋,出處。
    購物英語怎么說?這里為您每日講解
    如何才能精準流暢地用英語表達?
    想了解你的英語水平更適合怎么學習嗎?
    練口語:各地英語角大匯總
    1 X脫口說-商務英語口語mp3
    馬上訂閱免費的每日英語課程吧
    解釋:
    履:踐、踩在上面。
    象走在薄冰上一樣。比喻行事極為謹慎,存有戒心。
    出處:
    “戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰。”——《詩·小雅·小旻》
    "To walk on eggs"
    早出現(xiàn)于16世紀末,常用來形容“某人做事十分小心謹慎,猶如在薄冰上行走一樣”。語言學家猜測,人們在杜撰該片語時,一定發(fā)揮了超乎尋常的想象——地上放滿了雞蛋,你走路時一定得小心翼翼、一點一點慢慢前移;否則,弄不好就會踩在不經(jīng)碰的雞蛋上……
    有時,"to walk on eggs" 也可寫做 "to tread on eggs"。
    例句:
    I was walking on eggs when I asked about the company's involvement in the lawsuit.
    我小心翼翼地詢問公司被起訴一事。
    An experienced teacher once said that before class he felt as if faced with a formidable enemy, in class he felt like walking on eggs, and only after class would he feel relieved.
    一位有經(jīng)驗的教師曾經(jīng)說,上課之前他覺得如臨大敵,上課時他是如履薄冰,只有上完課后他才會如釋重負。