絕妙:把老外徹底征服的美國(guó)俚語(yǔ)集-6

字號(hào):

22. dirty work 卑鄙的工作; 討厭的工作
    A: All right. You go ahead and sign this paper and I'll do the dirty work。
    A: 好吧! 你就把這個(gè)東西(紙)簽了, 剩下來(lái)的“下流的工作”就交給我了。
    B: (It) Sounds good to me。
    B: 聽(tīng)起來(lái)不錯(cuò)!
    “go ahead”在美語(yǔ)中很常用, 除了“進(jìn)行去做”的意思, 還有其它的用法, 以后再看。
    “dirty work”在此指的是一些沒(méi)人要作的扮壞人的事。我有一個(gè)朋友遇人不淑, 室友出去旅行一去不回(并不是死掉), 卻不來(lái)電話, 也不付他該付的房租。三個(gè)月后這個(gè)朋友氣炸了, 就向房東提出要另找室友的要求, 房東就請(qǐng)這位朋友填一張紙, 然后把他室友的東西搬到別的地方去了。這個(gè)房東作的就是這里說(shuō)的 “dirty work”了。
    23. cop 警察
    A: Oh! No. My TV and stereo are gone. Who did this?
    A: 噢! 不! 我的電視和音響都不見(jiàn)了。誰(shuí)干的?
    B: I've already called 911. The cops should be here any time。
    B: 我已經(jīng)報(bào)警了。警察應(yīng)該隨時(shí)會(huì)來(lái)。
    美國(guó)人在口語(yǔ)里很少用 “policeman“ 來(lái)表示“警察”。這里報(bào)警的電話號(hào)碼是 “911“ 。有時(shí)候, 美國(guó)人也用 “911“ 來(lái)表示“緊急的事”。