學(xué)生:候選人(candidate) 和蠟燭(candle) 怎么會(huì)有相同的詞根呢? 啊!我明白了,古時(shí)候照明用的是蠟燭,而候選人(candidate) 則是推動(dòng)政治發(fā)展的重要人物,其相同點(diǎn)應(yīng)該是它們的重要性吧。
老師:你這么推理就未免有點(diǎn)牽強(qiáng)了。candere的意思是發(fā)出白光。蠟燭的火焰大到一定程度也是發(fā)出白枳光,候選人(candidate) 身上同樣發(fā)出白枳光的是他的上衣。2500年前候選人為吸引選民的投票,往往穿上雪白的衣服。其實(shí)候選人(candidate) 的本意是white-robed(白色長袍).
學(xué)生:噢,原來如此。知道這個(gè)詞根的本意后,記憶起來就比較輕松了。
老師:這也正是我們講解詞根的本意所在。
同根關(guān)聯(lián)詞匯
candescent:發(fā)光,發(fā)出白枳光芒 (源于L.candere:發(fā)出白枳光)
candid:公正的,(顏色)淡雅的(源于L.candere:發(fā)出白枳光)
老師:你這么推理就未免有點(diǎn)牽強(qiáng)了。candere的意思是發(fā)出白光。蠟燭的火焰大到一定程度也是發(fā)出白枳光,候選人(candidate) 身上同樣發(fā)出白枳光的是他的上衣。2500年前候選人為吸引選民的投票,往往穿上雪白的衣服。其實(shí)候選人(candidate) 的本意是white-robed(白色長袍).
學(xué)生:噢,原來如此。知道這個(gè)詞根的本意后,記憶起來就比較輕松了。
老師:這也正是我們講解詞根的本意所在。
同根關(guān)聯(lián)詞匯
candescent:發(fā)光,發(fā)出白枳光芒 (源于L.candere:發(fā)出白枳光)
candid:公正的,(顏色)淡雅的(源于L.candere:發(fā)出白枳光)