閱讀指導(dǎo):雪佛龍?jiān)诎闹弈茉错?xiàng)目遭海龜“擋道”

字號(hào):

雪佛龍?jiān)诎闹弈茉错?xiàng)目遭海龜“擋道”
    Concern for turtles puts $8bn LNG plan in doubt
    澳大利亞政府昨天承諾,將與雪佛龍(Chevron)合作,協(xié)助它克服其資源項(xiàng)目在環(huán)保上面臨的異議。該項(xiàng)目是澳洲的資源項(xiàng)目之一。
    The Australian authorities yesterday pledged to work with Chevron to help it overcome environmental objections to one of the country's biggest resources projects.
    雪佛龍價(jià)值110億澳元(合81億美元)的高更(Gorgon)液化天然氣項(xiàng)目計(jì)劃昨天遭到質(zhì)疑。西澳大利亞州的環(huán)境保護(hù)機(jī)構(gòu)稱(chēng),該項(xiàng)目目前的形式是“無(wú)法接受的”。
    Chevron's planned A$11bn ($8.1bn) Gorgon liquefied natural gas project was thrown into doubt yesterday after the environmental protection agency in Western Australia said it was “unacceptable” in its current form.
    西澳大利亞州長(zhǎng)艾倫·卡彭特(Alan Carpenter)迅速表態(tài),試圖減輕企業(yè)對(duì)環(huán)保機(jī)構(gòu)結(jié)論引發(fā)的擔(dān)憂,并強(qiáng)調(diào)說(shuō),這個(gè)引人矚目的項(xiàng)目是否進(jìn)行,最終由政府說(shuō)了算。
    Alan Carpenter, the state's premier, moved quickly to allay business concerns over the agency‘s findings, stressing his government would have the final say over whether the high-profile project progressed.
    對(duì)挖泥作業(yè)對(duì)海洋環(huán)境的影響,以及對(duì)本土物種,尤其是平背海龜面臨的風(fēng)險(xiǎn),澳大利亞環(huán)境保護(hù)管理局(EPA)表示擔(dān)憂。
    The EPA raised concerns over the impact of dredging on the marine environment and of risks to indigenous fauna, in particular the flatback turtle.