8組最易搞混的近義詞辨析
2008年07月18日 14:08
英語中有不少的單詞意思相仿,但又不盡相同。如果混用,可能不是鬧大笑話,就是讓老外難以理解。這次,我們給大家介紹八組近義詞,在閱讀單詞辨析之前,先考考自己是否能區(qū)分它們的詞義。
1. Fortune, Luck, Chance, Destiny
這一組詞匯都可以表達與運氣相關(guān)的意味。"fortune"指對人有重要影響的機會和機遇。"luck"是不期而至的機遇,具有很大的偶然性,指的是一種機運。"chance"指機會,是指偶然出現(xiàn)并且無法預(yù)測的后果。"destiny"是一種預(yù)先注定的運氣,有天命之意。
Examples:
He decided to go home for the holidays, and his fortunes turned for the worse. 他決定回家度假,可他的時機選得不好。
One won and the other lost; that's the luck of the draw. 有人贏就有人輸,抽簽全靠運氣。
Chance will determine the outcome.機緣將決定結(jié)果。
Destiny brought them together.命運使他們走在一起。
2. Fit, Well, Healthy, Sound
這一組詞匯都可以表達身體健康的意思。但具體而言,用法各有不同。"fit"指通過體育鍛煉,使體型變得好看,富有健康美。"well"指的是健康,不得病以及身體從病痛中好轉(zhuǎn)過來。"healthy"的意思是身體健康,沒有疾病。"sound"比"healthy"更強調(diào)健康,沒有任何病患的跡象。
Examples:
He runs three kilometers every morning; that's why he is so fit. 他每天早上跑三公里,這就是他形體那么健美的原因。
I got a fever last night, but I feel well today. 我昨天晚上發(fā)燒了,但今天我感覺沒事了。
It is healthy to eat fruit. 吃水果對身體有好處。
You should pray for a sound mind in a sound body. 你應(yīng)祈盼在健全的身體里有健全的頭腦。
3. Foolish, Silly, Fatuous
這些形容詞都表示言行舉止愚蠢可笑,是缺乏智慧的表現(xiàn)。"foolish"的強烈程度及貶低程度最輕,通常是暗指獲得較低的評價或缺乏智慧及正確判斷力。"silly"暗指言行舉止無意義或無目的性。"fatuous"尤其指內(nèi)容貧乏,為人昏庸或自滿以及那些無意義的、愚蠢的東西。
Examples:
She spent all their money on foolish little knickknacks. 她把錢全花在了那些傻不拉嘰的小玩意兒上了。
Paul's suggestions aren't brilliant but aren't silly either. 保羅的建議雖不高明但也并不荒誕。
He seems to take pride in making fatuous remarks. 說起這番蠢話來他似乎還挺得意。
4. Absurd, Preposterous, Ridiculous, Ludicrous
這一組詞匯是指某些言行舉止沒有道理,不合邏輯或沒有常識而讓人感到可笑。"absurd"指不符合邏輯的。"preposterous"指沒有道理或不理智的。"ridiculous"指可笑,甚至是荒謬的。"ludicrous"指會引起譏笑的。
Examples:
It would be absurd for us both to drive, since we're headed for the same destination. 既然我們要去同一個地方,那么我們倆人都開車就是荒唐的。
It would be preposterous to take so grave a step on the advice of an enemy. 聽從敵人的意見采取這一重要步驟是不理智的。
Clara's conceited assumption of a universal interest in her dull children was ridiculous. 克拉爾認為人們都喜歡她那幾個傻孩子的自負想法是可笑的。
It is ludicrous to call a simple split-level house a mansion. 把一座簡樸的錯層式房屋叫做大廈真是滑稽。
5. Change, Alter, Vary
這三個單詞都有“改變,變化”的意思,但是具體運用的時候卻存在著不少的差異。"change"可以指任何變化,常用來指根本的或者完全的變化。"alter"只意味著局部的或表面的變化,而沒有變成另一種事物。"vary"尤指不斷地變化,由于變化而產(chǎn)生的一系列差別。
Examples:
I have to change my design. 我不得不改變我的設(shè)計。
I have to alter my design. 我不得不修改我的設(shè)計。
My design cannot vary according to the funds.
我的設(shè)計不能因經(jīng)費問題而改來改去。
6. Circumstance, Surroundings, Environment, Setting
這四個單詞都有表達“環(huán)境,背景”的意思。"circumstance"指某事或動作發(fā)生時的“情況”。"surroundings"專指自然環(huán)境,從周圍事物這一客體著眼。"environment"可指自然環(huán)境,也可指精神環(huán)境,均從環(huán)境對人的感受、道德以及觀念的影響著眼。"setting"常指“背景,環(huán)境”。
Examples:
Under no circumstances should you leave the house. 你無論如何也不能離開這屋子。
Animals in zoos are not in their natural surroundings. 動物園中的動物不是處在自然環(huán)境中的。
An unhappy environment can affect a child's behavior. 不愉快的環(huán)境會影響小孩的行為。
London is the setting of the story. 故事以倫敦為背景。
7. Broad, Wide
這兩個詞都可以表達“寬大,廣闊”的意思。但是"broad"指物體的整個表面寬廣,也可形容人的胸、肩、背等的寬闊,而"wide"則主要用于表示口徑、縫隙、空間從一側(cè)到另一側(cè)的寬度,也可表示人的眼睛、嘴巴等的寬大。
Examples:
There is a net which is wide at the mouth. 這里有一張寬口的網(wǎng)。
He painted the wall with broad strokes of the brush. 他用刷子大片大片地刷墻。
8. Occasion, Opportunity, Chance
這一組單詞都能表達“機會,時機”的意思。但是"occasion"表示的“機會”含有原因的意味。"opportunity"指“良機,機會”,有利于做某事以實現(xiàn)某種愿望的特定時機。"chance"指無法解釋的天意或命運所安排的時機,強調(diào)偶然性。
Examples:
I sometimes have occasion to visit Paris on business. 我不時有機會去巴黎出差。
It's an opportunity to fulfill your aim. 這是達成你目標的時機。
Chance will determine the outcome. 機緣將決定結(jié)果。
2008年07月18日 14:08
英語中有不少的單詞意思相仿,但又不盡相同。如果混用,可能不是鬧大笑話,就是讓老外難以理解。這次,我們給大家介紹八組近義詞,在閱讀單詞辨析之前,先考考自己是否能區(qū)分它們的詞義。
1. Fortune, Luck, Chance, Destiny
這一組詞匯都可以表達與運氣相關(guān)的意味。"fortune"指對人有重要影響的機會和機遇。"luck"是不期而至的機遇,具有很大的偶然性,指的是一種機運。"chance"指機會,是指偶然出現(xiàn)并且無法預(yù)測的后果。"destiny"是一種預(yù)先注定的運氣,有天命之意。
Examples:
He decided to go home for the holidays, and his fortunes turned for the worse. 他決定回家度假,可他的時機選得不好。
One won and the other lost; that's the luck of the draw. 有人贏就有人輸,抽簽全靠運氣。
Chance will determine the outcome.機緣將決定結(jié)果。
Destiny brought them together.命運使他們走在一起。
2. Fit, Well, Healthy, Sound
這一組詞匯都可以表達身體健康的意思。但具體而言,用法各有不同。"fit"指通過體育鍛煉,使體型變得好看,富有健康美。"well"指的是健康,不得病以及身體從病痛中好轉(zhuǎn)過來。"healthy"的意思是身體健康,沒有疾病。"sound"比"healthy"更強調(diào)健康,沒有任何病患的跡象。
Examples:
He runs three kilometers every morning; that's why he is so fit. 他每天早上跑三公里,這就是他形體那么健美的原因。
I got a fever last night, but I feel well today. 我昨天晚上發(fā)燒了,但今天我感覺沒事了。
It is healthy to eat fruit. 吃水果對身體有好處。
You should pray for a sound mind in a sound body. 你應(yīng)祈盼在健全的身體里有健全的頭腦。
3. Foolish, Silly, Fatuous
這些形容詞都表示言行舉止愚蠢可笑,是缺乏智慧的表現(xiàn)。"foolish"的強烈程度及貶低程度最輕,通常是暗指獲得較低的評價或缺乏智慧及正確判斷力。"silly"暗指言行舉止無意義或無目的性。"fatuous"尤其指內(nèi)容貧乏,為人昏庸或自滿以及那些無意義的、愚蠢的東西。
Examples:
She spent all their money on foolish little knickknacks. 她把錢全花在了那些傻不拉嘰的小玩意兒上了。
Paul's suggestions aren't brilliant but aren't silly either. 保羅的建議雖不高明但也并不荒誕。
He seems to take pride in making fatuous remarks. 說起這番蠢話來他似乎還挺得意。
4. Absurd, Preposterous, Ridiculous, Ludicrous
這一組詞匯是指某些言行舉止沒有道理,不合邏輯或沒有常識而讓人感到可笑。"absurd"指不符合邏輯的。"preposterous"指沒有道理或不理智的。"ridiculous"指可笑,甚至是荒謬的。"ludicrous"指會引起譏笑的。
Examples:
It would be absurd for us both to drive, since we're headed for the same destination. 既然我們要去同一個地方,那么我們倆人都開車就是荒唐的。
It would be preposterous to take so grave a step on the advice of an enemy. 聽從敵人的意見采取這一重要步驟是不理智的。
Clara's conceited assumption of a universal interest in her dull children was ridiculous. 克拉爾認為人們都喜歡她那幾個傻孩子的自負想法是可笑的。
It is ludicrous to call a simple split-level house a mansion. 把一座簡樸的錯層式房屋叫做大廈真是滑稽。
5. Change, Alter, Vary
這三個單詞都有“改變,變化”的意思,但是具體運用的時候卻存在著不少的差異。"change"可以指任何變化,常用來指根本的或者完全的變化。"alter"只意味著局部的或表面的變化,而沒有變成另一種事物。"vary"尤指不斷地變化,由于變化而產(chǎn)生的一系列差別。
Examples:
I have to change my design. 我不得不改變我的設(shè)計。
I have to alter my design. 我不得不修改我的設(shè)計。
My design cannot vary according to the funds.
我的設(shè)計不能因經(jīng)費問題而改來改去。
6. Circumstance, Surroundings, Environment, Setting
這四個單詞都有表達“環(huán)境,背景”的意思。"circumstance"指某事或動作發(fā)生時的“情況”。"surroundings"專指自然環(huán)境,從周圍事物這一客體著眼。"environment"可指自然環(huán)境,也可指精神環(huán)境,均從環(huán)境對人的感受、道德以及觀念的影響著眼。"setting"常指“背景,環(huán)境”。
Examples:
Under no circumstances should you leave the house. 你無論如何也不能離開這屋子。
Animals in zoos are not in their natural surroundings. 動物園中的動物不是處在自然環(huán)境中的。
An unhappy environment can affect a child's behavior. 不愉快的環(huán)境會影響小孩的行為。
London is the setting of the story. 故事以倫敦為背景。
7. Broad, Wide
這兩個詞都可以表達“寬大,廣闊”的意思。但是"broad"指物體的整個表面寬廣,也可形容人的胸、肩、背等的寬闊,而"wide"則主要用于表示口徑、縫隙、空間從一側(cè)到另一側(cè)的寬度,也可表示人的眼睛、嘴巴等的寬大。
Examples:
There is a net which is wide at the mouth. 這里有一張寬口的網(wǎng)。
He painted the wall with broad strokes of the brush. 他用刷子大片大片地刷墻。
8. Occasion, Opportunity, Chance
這一組單詞都能表達“機會,時機”的意思。但是"occasion"表示的“機會”含有原因的意味。"opportunity"指“良機,機會”,有利于做某事以實現(xiàn)某種愿望的特定時機。"chance"指無法解釋的天意或命運所安排的時機,強調(diào)偶然性。
Examples:
I sometimes have occasion to visit Paris on business. 我不時有機會去巴黎出差。
It's an opportunity to fulfill your aim. 這是達成你目標的時機。
Chance will determine the outcome. 機緣將決定結(jié)果。