It's cutting edge.
現(xiàn)今科技產(chǎn)品日新月異,各品牌都爭相研制最新技術(shù),務(wù)求占在先鋒位置。如果你手上的科技產(chǎn)品是當(dāng)今最前衛(wèi)、最尖端科技的話,可以這樣形容它:It's cutting edge. (這是最前衛(wèi)的) 。Cutting edge可用來形容科技、設(shè)計(jì)或時裝潮流等事物,也可用:State of the art (一流水平) 或Up to the minute/The latest design (最新款設(shè)計(jì)) 。
對話來源:www.examda.com
Eric: Wow, what a great looking mobile phone.
Jack: Isn't it great? It's cutting edge. It has the latest internet technology, fantastic 3-D games and it can even check my vital statistics. There is one drawback though.
Eric: Really? What's that?
Jack: There's so much technology in it that they didn't have room to put a phone in.
埃里克:哇,好酷的行動電話呀。
積克:是不是很酷呀?這是最前衛(wèi)的,它有最先進(jìn)的互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)、精彩的三維游戲,甚至可以檢查我的生命力指數(shù),但它有一個缺點(diǎn)。
埃里克:是嗎? 是什么?http://ks.examda.com
積克:它包含太多科技,所以沒有空間裝置電話在內(nèi)。
積克買了最新式的行動電話,對朋友說:It's cutting edge。 Cutting-edge和state-of-the-art都是這個科技時代的流行形容詞,指‘最先進(jìn)的’。Art是‘技術(shù)’,state則是‘情況’:‘目前技術(shù)的情況’漸漸變成‘最先進(jìn)’的同義詞。Edge是‘邊緣’或‘刀口’,例如razor's edge(也作razor edge)是‘剃刀口’。Cutting edge即刀鋒,引申解作‘尖端’。例如:(1) Her mobile phone sports cutting-edge/state-of-the-art features(她的行動電話有最先進(jìn)的功能)。 (2) He flaunts a cutting-edge/state-of-the-art mobile packed with all the must-have features(他夸示一個最先進(jìn)的行動電話,具備所有必需的功能)。Sport作動詞,可以和flaunt一樣解作‘夸示’,例如:She is sporting a beautiful diamond ring(她在炫耀一枚美麗的鉆石戒指)。
State of the art很少用作名詞,cutting edge則常作名詞用,偶然也有人以razor/razor's edge取代cutting edge,例如:The university is at the cutting edge/razor edge of nanotechnology(這所大學(xué)的奈米科技居世界最前列)。
Cutting edge還可解作‘(相對于別人的)優(yōu)勢’,例如:His proficiency in English gave him a cutting edge over the other applicants(他精通英文,比其它申請人勝了一籌)。留意edge一字本身即可解作‘優(yōu)勢’;事實(shí)上,to have an edge over somebody這說法,比加上cutting一字更為常用。你大可以說:He has an edge over the other applicants等等
現(xiàn)今科技產(chǎn)品日新月異,各品牌都爭相研制最新技術(shù),務(wù)求占在先鋒位置。如果你手上的科技產(chǎn)品是當(dāng)今最前衛(wèi)、最尖端科技的話,可以這樣形容它:It's cutting edge. (這是最前衛(wèi)的) 。Cutting edge可用來形容科技、設(shè)計(jì)或時裝潮流等事物,也可用:State of the art (一流水平) 或Up to the minute/The latest design (最新款設(shè)計(jì)) 。
對話來源:www.examda.com
Eric: Wow, what a great looking mobile phone.
Jack: Isn't it great? It's cutting edge. It has the latest internet technology, fantastic 3-D games and it can even check my vital statistics. There is one drawback though.
Eric: Really? What's that?
Jack: There's so much technology in it that they didn't have room to put a phone in.
埃里克:哇,好酷的行動電話呀。
積克:是不是很酷呀?這是最前衛(wèi)的,它有最先進(jìn)的互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)、精彩的三維游戲,甚至可以檢查我的生命力指數(shù),但它有一個缺點(diǎn)。
埃里克:是嗎? 是什么?http://ks.examda.com
積克:它包含太多科技,所以沒有空間裝置電話在內(nèi)。
積克買了最新式的行動電話,對朋友說:It's cutting edge。 Cutting-edge和state-of-the-art都是這個科技時代的流行形容詞,指‘最先進(jìn)的’。Art是‘技術(shù)’,state則是‘情況’:‘目前技術(shù)的情況’漸漸變成‘最先進(jìn)’的同義詞。Edge是‘邊緣’或‘刀口’,例如razor's edge(也作razor edge)是‘剃刀口’。Cutting edge即刀鋒,引申解作‘尖端’。例如:(1) Her mobile phone sports cutting-edge/state-of-the-art features(她的行動電話有最先進(jìn)的功能)。 (2) He flaunts a cutting-edge/state-of-the-art mobile packed with all the must-have features(他夸示一個最先進(jìn)的行動電話,具備所有必需的功能)。Sport作動詞,可以和flaunt一樣解作‘夸示’,例如:She is sporting a beautiful diamond ring(她在炫耀一枚美麗的鉆石戒指)。
State of the art很少用作名詞,cutting edge則常作名詞用,偶然也有人以razor/razor's edge取代cutting edge,例如:The university is at the cutting edge/razor edge of nanotechnology(這所大學(xué)的奈米科技居世界最前列)。
Cutting edge還可解作‘(相對于別人的)優(yōu)勢’,例如:His proficiency in English gave him a cutting edge over the other applicants(他精通英文,比其它申請人勝了一籌)。留意edge一字本身即可解作‘優(yōu)勢’;事實(shí)上,to have an edge over somebody這說法,比加上cutting一字更為常用。你大可以說:He has an edge over the other applicants等等