例: Negro writers was the product of the same world-wide forces that have brought into being the great liberal and radical movements that are now seizing the reins of power in all the countries.
譯:黑人作家已經(jīng)成為同一種世界力量的產(chǎn)物,這種力量形成于偉大的種族解放運(yùn)動(dòng)之中,(這種運(yùn)動(dòng))正在所有的國(guó)家里奪取統(tǒng)治權(quán)。
總結(jié):定語(yǔ)從句的英語(yǔ)考試方向不在語(yǔ)法,而在語(yǔ)序,當(dāng)定語(yǔ)從句過(guò)長(zhǎng)的時(shí)候,應(yīng)把英語(yǔ)定語(yǔ)從句以中文復(fù)句形式做次序表達(dá),如果眼睛看到的英語(yǔ)語(yǔ)序同時(shí)作到中文語(yǔ)序,并在頭腦中反映出來(lái),閱讀定語(yǔ)從句就成功了。
(三) 現(xiàn)在分詞(過(guò)去分詞)做定語(yǔ)修飾名詞:
另一類(lèi)定語(yǔ)從句表達(dá)句子表達(dá)中常有如下結(jié)構(gòu):名詞+(doing/done)+謂語(yǔ)動(dòng)詞。這種結(jié)構(gòu)在閱讀中出現(xiàn)頻率較高。如何理解這種表達(dá)方式?
例:The band providing music started a melancholy tune.
譯:伴奏的樂(lè)隊(duì)演奏憂(yōu)傷的樂(lè)曲。
例:A person traveling, working or studying in a part of Nigeria can still communicate with other people in English.
譯:一個(gè)在尼日利亞旅游,學(xué)習(xí)和工作的人可以用英語(yǔ)和其他人進(jìn)行交流。
總結(jié):現(xiàn)在分詞做定語(yǔ)帶來(lái)的問(wèn)題和定語(yǔ)從句類(lèi)似,由于分詞表達(dá)法后置,語(yǔ)序就常和中文相反,經(jīng)常出現(xiàn)閱讀中因?yàn)檎也坏街^語(yǔ)動(dòng)詞,而對(duì)一個(gè)句子重復(fù)閱讀,如果現(xiàn)在分詞結(jié)構(gòu)和定語(yǔ)從句混合使用,閱讀速度就會(huì)下降。(對(duì)于閱讀不熟練的考生這個(gè)問(wèn)題尤其明顯)
(四) 現(xiàn)在分詞做伴隨狀況
這種句子的表達(dá)在閱讀考試中出現(xiàn)的較高,和中文表達(dá)有所不同。中文的動(dòng)作通常做連貫表達(dá),動(dòng)詞平行出現(xiàn),但是在英語(yǔ)表達(dá)中往往是動(dòng)詞一個(gè)為謂語(yǔ)動(dòng)詞為主要表達(dá),另一個(gè)動(dòng)詞用現(xiàn)在分詞做伴隨,顯出一種較為松散的表達(dá)方式。
例:When the dinner table has been cleared, four automobiles set out again, taking the newly-wed couple to the countryside for a joyride.
譯: 當(dāng)餐桌清理干凈之后,四輛汽車(chē)再次出發(fā),把新婚夫婦帶到田野中兜風(fēng)。
總結(jié):在上述句子中,不需要在閱讀中確定兩個(gè)動(dòng)作以誰(shuí)為主,(有時(shí)在語(yǔ)法考試中要求這樣做),只要順著句子向下讀即可,不要做語(yǔ)法分析。
(五) 不定式做形式主語(yǔ)和形式賓語(yǔ)
在語(yǔ)法題中,一般不會(huì)對(duì)考生構(gòu)成威脅,但是這種語(yǔ)法表達(dá)的問(wèn)題還是在語(yǔ)序上,由于真正的主語(yǔ)是不定式,而且后置,在中文的閱讀順序上是相反的。
例:It seems simple enough to separate forces acting on living organisms to those that are physical and internal and those that are environmental and external.
譯:把作用在有機(jī)體上的力分為內(nèi)在型和外在型,似乎很簡(jiǎn)單。
總結(jié):在上句中,出現(xiàn)了語(yǔ)法表達(dá)混合使用的特點(diǎn),其實(shí)真正的主語(yǔ)是to separate一直到句尾的全部文字,當(dāng)這種表達(dá)需要在語(yǔ)序上重新整理的時(shí)候,閱讀速度自然就不會(huì)太快了。
(六)幾種出現(xiàn)頻率較低的語(yǔ)法表達(dá)
1)獨(dú)立主格結(jié)構(gòu),2)If引導(dǎo)的條件式虛擬語(yǔ)氣,3)There be句型。
結(jié)束語(yǔ):語(yǔ)法點(diǎn)在閱讀中決定了文章行文的風(fēng)格,語(yǔ)法點(diǎn)混合表達(dá)在閱讀篇章選用的一個(gè)依據(jù),是考核考生語(yǔ)法是否運(yùn)用熟練的手段。語(yǔ)法的現(xiàn)實(shí)意義不僅存在于做對(duì)語(yǔ)法題,還在于閱讀復(fù)雜語(yǔ)法表達(dá)出的句子。只會(huì)做語(yǔ)法題,不會(huì)閱讀語(yǔ)法句,學(xué)習(xí)依然沒(méi)有進(jìn)入實(shí)踐階段。
譯:黑人作家已經(jīng)成為同一種世界力量的產(chǎn)物,這種力量形成于偉大的種族解放運(yùn)動(dòng)之中,(這種運(yùn)動(dòng))正在所有的國(guó)家里奪取統(tǒng)治權(quán)。
總結(jié):定語(yǔ)從句的英語(yǔ)考試方向不在語(yǔ)法,而在語(yǔ)序,當(dāng)定語(yǔ)從句過(guò)長(zhǎng)的時(shí)候,應(yīng)把英語(yǔ)定語(yǔ)從句以中文復(fù)句形式做次序表達(dá),如果眼睛看到的英語(yǔ)語(yǔ)序同時(shí)作到中文語(yǔ)序,并在頭腦中反映出來(lái),閱讀定語(yǔ)從句就成功了。
(三) 現(xiàn)在分詞(過(guò)去分詞)做定語(yǔ)修飾名詞:
另一類(lèi)定語(yǔ)從句表達(dá)句子表達(dá)中常有如下結(jié)構(gòu):名詞+(doing/done)+謂語(yǔ)動(dòng)詞。這種結(jié)構(gòu)在閱讀中出現(xiàn)頻率較高。如何理解這種表達(dá)方式?
例:The band providing music started a melancholy tune.
譯:伴奏的樂(lè)隊(duì)演奏憂(yōu)傷的樂(lè)曲。
例:A person traveling, working or studying in a part of Nigeria can still communicate with other people in English.
譯:一個(gè)在尼日利亞旅游,學(xué)習(xí)和工作的人可以用英語(yǔ)和其他人進(jìn)行交流。
總結(jié):現(xiàn)在分詞做定語(yǔ)帶來(lái)的問(wèn)題和定語(yǔ)從句類(lèi)似,由于分詞表達(dá)法后置,語(yǔ)序就常和中文相反,經(jīng)常出現(xiàn)閱讀中因?yàn)檎也坏街^語(yǔ)動(dòng)詞,而對(duì)一個(gè)句子重復(fù)閱讀,如果現(xiàn)在分詞結(jié)構(gòu)和定語(yǔ)從句混合使用,閱讀速度就會(huì)下降。(對(duì)于閱讀不熟練的考生這個(gè)問(wèn)題尤其明顯)
(四) 現(xiàn)在分詞做伴隨狀況
這種句子的表達(dá)在閱讀考試中出現(xiàn)的較高,和中文表達(dá)有所不同。中文的動(dòng)作通常做連貫表達(dá),動(dòng)詞平行出現(xiàn),但是在英語(yǔ)表達(dá)中往往是動(dòng)詞一個(gè)為謂語(yǔ)動(dòng)詞為主要表達(dá),另一個(gè)動(dòng)詞用現(xiàn)在分詞做伴隨,顯出一種較為松散的表達(dá)方式。
例:When the dinner table has been cleared, four automobiles set out again, taking the newly-wed couple to the countryside for a joyride.
譯: 當(dāng)餐桌清理干凈之后,四輛汽車(chē)再次出發(fā),把新婚夫婦帶到田野中兜風(fēng)。
總結(jié):在上述句子中,不需要在閱讀中確定兩個(gè)動(dòng)作以誰(shuí)為主,(有時(shí)在語(yǔ)法考試中要求這樣做),只要順著句子向下讀即可,不要做語(yǔ)法分析。
(五) 不定式做形式主語(yǔ)和形式賓語(yǔ)
在語(yǔ)法題中,一般不會(huì)對(duì)考生構(gòu)成威脅,但是這種語(yǔ)法表達(dá)的問(wèn)題還是在語(yǔ)序上,由于真正的主語(yǔ)是不定式,而且后置,在中文的閱讀順序上是相反的。
例:It seems simple enough to separate forces acting on living organisms to those that are physical and internal and those that are environmental and external.
譯:把作用在有機(jī)體上的力分為內(nèi)在型和外在型,似乎很簡(jiǎn)單。
總結(jié):在上句中,出現(xiàn)了語(yǔ)法表達(dá)混合使用的特點(diǎn),其實(shí)真正的主語(yǔ)是to separate一直到句尾的全部文字,當(dāng)這種表達(dá)需要在語(yǔ)序上重新整理的時(shí)候,閱讀速度自然就不會(huì)太快了。
(六)幾種出現(xiàn)頻率較低的語(yǔ)法表達(dá)
1)獨(dú)立主格結(jié)構(gòu),2)If引導(dǎo)的條件式虛擬語(yǔ)氣,3)There be句型。
結(jié)束語(yǔ):語(yǔ)法點(diǎn)在閱讀中決定了文章行文的風(fēng)格,語(yǔ)法點(diǎn)混合表達(dá)在閱讀篇章選用的一個(gè)依據(jù),是考核考生語(yǔ)法是否運(yùn)用熟練的手段。語(yǔ)法的現(xiàn)實(shí)意義不僅存在于做對(duì)語(yǔ)法題,還在于閱讀復(fù)雜語(yǔ)法表達(dá)出的句子。只會(huì)做語(yǔ)法題,不會(huì)閱讀語(yǔ)法句,學(xué)習(xí)依然沒(méi)有進(jìn)入實(shí)踐階段。