Dave and Whitney are about to embark on a road trip across New Zealand.
W:Honey, are you sure the car will hold out? We're going to be gone for two weeks.
D:Relax. She may look like an old clunker, but she's never let me down yet.
W:Well ... if you say so. Look --- I bought an excellent map.
D:Not bad. Just make sure you hide it behind a newspaper or something. We don't want to look like tourists.
W:But we are tourists!
D:Yes, but do you want to stick out like a sore thumb? You never know when unsavory types might be hanging around.
W:In that case, maybe I should leave my engagement ring at home.
D:Good idea. No sense in flashing expensive jewelry around.
W:I'm a bit uneasy about the fact that we haven't done much research. We should find out if there's any major road construction going on.
D:Too much planning only ruins a trip. I want to be free as a bird!
W:Well, birds can fly over construction --- but we're not birds, Dave. We'd have to take some laborious detour.
D:Whitney, trust me. This road trip is going to be a piece of cake.
W:Let's just hope it's a sweet one.
Road Trip:歡樂上路任我行(1)
戴夫和惠特尼正打算著手來一趟橫跨新西蘭的旅行。
惠特尼:親愛的,你確定這部車能撐到最后嗎?我們要去兩個星期啊。
戴夫:別緊張。她也許看起來像一輛老爺車,但還從沒讓我失望過呢。
惠特尼:嗯……但愿如此。你看──我買了一張很好的地圖。
戴夫:還不錯。不過你一定要把它藏在報紙或什么東西后面。我可不希望我們看起來像游客。
惠特尼:可我們本來就是游客呀!
戴夫:沒錯,但是你愿意那么明顯嗎?你永遠(yuǎn)也不知道那些壞人可能會在什么時候出來游蕩。
惠特尼:這樣的話,或許我應(yīng)該把訂婚戒指留在家里。
戴夫:好主意。到處炫耀昂貴的珠寶是不理智的。
惠特尼:我有點(diǎn)擔(dān)心我們其實(shí)并沒有做很多調(diào)查。我們應(yīng)該看看是不是有什么主干道在施工。
戴夫:太多的計劃只會毀了一趟旅行。我想要像鳥兒一樣自由!
惠特尼:嗯,鳥飛得過建筑工地──可是我們不是鳥,戴夫。我們必須辛苦地繞遠(yuǎn)路。
戴夫:惠特尼,相信我。這趟旅行將會是輕松愉快的。
惠特尼:但愿是一趟甜蜜的旅行。
語法
Yes, but do you want to stick out like a sore thumb?
沒錯,但是你愿意那么明顯嗎?
+stick out like a sore thumb是一個慣用語,意思是“顯得十分不恰當(dāng)”。
e.g. If you don't wear the right clothes for the right occasion, you'll stick out like a sore thumb.