雅思考試綜合輔導:新概念難句解析2

字號:

強調句型,put sand in the wheels v.妨礙, 搗亂
    當前,是各國管理條例上的差異,而不是關稅阻礙了發(fā)達國家之間的貿(mào)易。
    13.As it happens, a razor that is safe in Europe is unlikely to electrocute Americans. So, ask businesses on both sides of the Atlantic, why have two lots of tests where one would do?
    So......?為直接引語的一種表述方法。
    實際上,在歐洲使用安全的剃須刀不大可能使美國人觸電身亡,因此,大西洋兩岸的企業(yè)都在問,當一套測試可以解決問題時,為什么需要兩套呢?
    14.The Americans would happily reach one accord on standards for medical devices and then hammer out different pacts covering, say, electronic goods and drug manufacturing.
    hammer out指經(jīng)過不斷的或艱苦的努力達到,實現(xiàn);say=for example
    美國人很愿意就醫(yī)療器械的標準達成一個協(xié)議,然后推敲出不同的合同,用以涵蓋 -- 比如說 -- 電子產(chǎn)品和藥品的生產(chǎn)。
    15.They lived well, on the proceeds of raids on neighbouring regions. There they collected women as well as food and drink, and a life of ease had made them soft.
    proceeds:某種活動的收入
    他們靠掠奪附近的地區(qū)的財物過著舒適的生活。他們不僅搜刮吃的喝的,而且搶掠婦女,安逸的生活已使他們(丹麥軍隊)變得軟弱無力。a life of ease had made them soft. 生于憂患,“死于安樂”。
    16.As the time and cost of making a chip drop to a few days and a few hundred dollars, engineers may soon be free to let their imaginations soar without being penalized by expensive failures.
    chip:芯片
    由于制造一塊芯片的時間已縮短至幾天,費用也只有幾百美元,因此,工程技術人員可能很塊就可充分發(fā)揮他們的想像力,而不會因失敗而造成經(jīng)濟上的損失。
    17.Mead predicts that inventors will be able to perfect powerful customized chips over a weekend at the office -- spawning a new generation of garage start-ups and giving the U.S. a jump on its foreign rivals in getting new products to market fast.
    perfect:使完美,生產(chǎn)出完美的...
    spawing到最后為結果狀語。
    garage start-ups:車庫起家者,戴爾?
    米德預言發(fā)明者可以在辦公室用一個周末的時間生產(chǎn)了完美的、功能很強的、按客戶需求設計的芯片 -- 造就新一代從汽車間起家的技術人員,在把產(chǎn)品推向市場方面使美國把它的外國對手們打個措手不及。
    18.As the heads of next-generation start-ups, these Asian innovators can draw on customs and languages to forge tighter links with crucial Pacific Rim markets.
    draw on 利用 rim 邊緣
    作為新掘起一代的帶頭人,亞裔發(fā)明家可以憑借他們在習慣和語言上的優(yōu)勢,與關鍵的太平洋沿岸市場建立起更加牢固的聯(lián)系。