容易誤譯的英語(yǔ)(70)toadeater

字號(hào):

翻譯:Cliff is toadeater.
    [誤譯] 克利夫是一種吃癩蛤蟆的動(dòng)物。
    [原意] 克利夫是個(gè)馬*精。
    [說(shuō)明] toadeater是個(gè)合成名詞,意為“掐媚者”,“馬*精”。它與toady同義。同樣,toadeating意思不是“吃癩蛤蟆”,而是“奉承的”,“拍馬*的”(形容詞)。