40.原文:Miners opened up the region, established communities, and laid the foundations for more permanent settlements.
譯文:采礦者開發(fā)了這一地區(qū),建立了村鎮(zhèn),打下了永久定居的基礎。
41.原文:As rain fell in the Ethiopian highlands and the snows melted in the Mountains of the Moon, the Nile was everlastingly renewed.
譯文:由于有埃塞俄比亞高原上的雨水和月亮山上融化的積雪,尼羅河被不斷地更新著。
B.Example:
原文:能為他的這本集子作序,我覺得很榮幸。
譯文:To write a preface to this collection of his essays gives me a great honor.
改譯:I find it a great honor to write a preface to this collection of his essays.
42.原文:要提倡科學,靠科學才有希望。
譯文:We must promote science, that is where our hope lies.
43.原文:當年在廣州鬧革命的時候,我們還年輕氣盛。
譯文:When we were making revolution in Guangzhou in the past, we were young and arrogant.
44.原文:她有力氣,簡直抵得過一個男子。
譯文:She has strength, and could fight with a man.
譯文:采礦者開發(fā)了這一地區(qū),建立了村鎮(zhèn),打下了永久定居的基礎。
41.原文:As rain fell in the Ethiopian highlands and the snows melted in the Mountains of the Moon, the Nile was everlastingly renewed.
譯文:由于有埃塞俄比亞高原上的雨水和月亮山上融化的積雪,尼羅河被不斷地更新著。
B.Example:
原文:能為他的這本集子作序,我覺得很榮幸。
譯文:To write a preface to this collection of his essays gives me a great honor.
改譯:I find it a great honor to write a preface to this collection of his essays.
42.原文:要提倡科學,靠科學才有希望。
譯文:We must promote science, that is where our hope lies.
43.原文:當年在廣州鬧革命的時候,我們還年輕氣盛。
譯文:When we were making revolution in Guangzhou in the past, we were young and arrogant.
44.原文:她有力氣,簡直抵得過一個男子。
譯文:She has strength, and could fight with a man.