BEC中級(jí)閱讀:加拿大傳媒大亨布萊克在美國(guó)法庭被判有罪

字號(hào):

傳媒大亨康拉德o布萊克(Conrad Black)上周被判詐騙罪和妨礙司法公正罪成立,從而面臨10年以上監(jiān)禁。布萊克是在加拿大出生的英國(guó)上議院議員,曾是英國(guó)《每日電訊報(bào)》(The Daily Telegraph)所有人。
    Conrad Black, the Canada-born British peer and former owner of the Daily Telegraph, was last night facing more than a decade in jail after being convicted of fraud and obstruction of justice.
    在宣讀判決時(shí),布萊克勛爵在妻子芭芭拉o艾米爾o布萊克(Barbara Amiel Black)和女兒阿拉娜(Alana)的陪伴下,面色沉重地坐著。他沒(méi)有看女兒和妻子,但遞給妻子一張紙條。在事業(yè)巔峰期時(shí),布萊克曾擁有一個(gè)遍布英國(guó)、美國(guó)、加拿大和以色列的傳媒王國(guó)。
    Lord Black, who at the height of his power owned a media empire spanning the UK, US, Canada and Israel, flanked by his wife Barbara Amiel Black and daughter Alana, sat stone-faced as the verdict was read. He did not look at his daughter or wife, but passed a note to Lady Black.
    盡管洗脫了13項(xiàng)指控(其中包括最為嚴(yán)重的敲詐勒索罪)中的9項(xiàng),但布萊克勛爵仍面臨最長(zhǎng)達(dá)35年的監(jiān)禁,其大部分財(cái)產(chǎn)--包括他在棕櫚灘(Palm Beach)的家--將因他參與盜用霍林格國(guó)際(Hollinger International)數(shù)千萬(wàn)美元而被沒(méi)收?;袅指駠?guó)際是他建立并控制的公司。
    Although he was acquitted on nine of the 13 charges, including the most serious one of racketeering, Lord Black faces a maximum of 35 years in prison and a forfeiture of most of his assets, including his home in Palm Beach, for his part in the theft of millions of dollars from Hollinger International, the company he built and controlled.