課程譯文
第 38 課 日語與國際交流
宮地 裕
人說教學(xué)相長。在教外國人學(xué)習(xí)日語時,往往在日語方面被他們所教,受到啟發(fā)。
老師,日本人不說'XXXX吧?"。
"什么?"
"就是'good一bye'啊,和人分別時,要說'XXXX'吧。在國內(nèi)學(xué)過。"
"不,說'XXXX。"
"可是,大學(xué)生們都不用呀。"
"那說什么?"
"XXXX"
是啊,親近的同伴,特別是年輕人多說"XXXX"或是"XX"而揮手告別的。像我這樣上了年紀(jì)的人有時也用。對兒童說就更理所當(dāng)然了。一般詞典也有的解釋為"XXXXbye-bye (通俗說法)〔原為兒童用語〕再見的意思。"但也有的不列這個詞,用于日語教學(xué)的教材一般也不出現(xiàn)。這就是所謂教學(xué)日語與生活日語的不同之處。
"老師,'XX'和'XX'有什么區(qū)別呢?"
"'XX'是比較禮貌的回答。"
雖然這么回答,心里卻又嘀咕,而已 嗎?于是思考一下.發(fā)現(xiàn)這似 乎是個忽略了的重要問題。
首先,"XX"和"XX"的共通點是都可以用于肯定的回答。
"XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX。(帶些水果送給你作禮物吧)。"
"XXXXXXXX(好,請帶來吧)"這時自"XX"也可以改說"XX"。"XXXX"比較有禮貌,或者說有恭敬之感。當(dāng)被問到"作文寫好了嗎?'"您出席明天的會嗎?"或"喜歡旅行嗎?"等時,"XX"和"XX"均可使用。可是說:"XXXXXXXXXX。(誰在那兒?)""XXXXXX。(誒,是三郎)。"的時候,把"XXX"說成"XXXX"就不自然了。
"XXXXXXXXXX。(早上好?。?
"XXXXXXXX"(噢,早!")
"C中,合上眾中八那么,再見!)"
"XXXXXXXXXX"。(好,請多當(dāng)心?。┑染渲械?XXXX"也是不能說成"XXXX"吧。
這么一想,不是可以照下面這么說嗎。
"XXXX"是應(yīng)酬對方話語的回答,而"XXXX'則是在應(yīng)酬對方談話的同時認(rèn)可其內(nèi)容并給予肯定意義的回答。當(dāng)被問到"誰?"或"什么時候?"時,不需要認(rèn)可其內(nèi)容或者肯定什么,所以能用"XXXX"而不能用"XXXX"。說"早上好"或"再見!"這種寒暄話時,考慮認(rèn)可或肯定其內(nèi)容本身就不合常理,
所以這種場合也不能用"XXXX"。
剛才說過,"XXXX"和"XXXX"都可以使用的場合是它們在"肯定的答復(fù)"這一點上是共同的。但這是指在文理上"XXXX"也自然地表示肯定意義的場合。
以上暫且算是我的結(jié)論吧??墒怯忠幌?,"XXXX"和"XXXX"都不僅是答復(fù),還有隨聲附和的用法,容易混淆。如果以為對方承認(rèn)了,給了肯定的答復(fù),而實際上只是單純的隨聲附和,豈不要產(chǎn)生重大誤解。歐美人傾向于聽對方談話時不隨聲附和。即使隨聲附和也不用yes"之類的詞。為此,他們有 時責(zé)怪說:"日本人常說'ye s''yes'.可實際上既不肯定,也不贊成,言行不一致。"把意為隨聲附和的"XXXX"和"XXXX"當(dāng)作"yes"隨意使用,是造成國際性不信任感之源?;蛟S使用的場合也有關(guān)系,但切不可輕易使用"yes"。
"老師,'XXXXXXXX'是慣用語吧?"
聽了這話,我不由得一怔。這個問題是在有留學(xué)生參加的教室里討論慣用語問題時,一個中國留學(xué)生提出來的。
慣用語是套語的一種,有各種形式。例如"XXXXXXXX",它已脫離了鳥兒舒展翅膀的原意,用于比喻擺脫束縛,自由自在、隨心所欲的意思。像這樣用于比喻的慣用語,還有"XXXXXXXX(感動)
"XXXXXXXX(自豪)"等等。
與之相反的有極其一般的措辭固定的慣用語,如"XXXXXX(打電報)"XXXXXXXX(厭煩)"和"XXXXXXX(留神)"等。這些與比喻性慣用語不同,并沒有失去原來的意義,但詞與詞之間的搭配卻是固定的"XXXX"也屬于這類慣用語。對我們?nèi)毡救藖碚f,"要"只能是夢見(見)的東西,用于"XXXXXXXXXXXX(做了個討厭的夢)""XXXXXXXXXX(夢里見到了媽媽)"等雖然也用于"XXXXXXXXXX(毫無希望的時代y)""XXXXXXXXXX(明知是幻想)"的說法。但我們?nèi)哉J(rèn)定"夢"本身就是"夢見"的東西,司空見慣,所以反而忽略了它。
那位學(xué)生補充說:"中國是說'做夢'。一般不說"XXXXXX(看夢),所以覺得挺有意思"。我問了幾個其他國家的留學(xué)生,即有類似中國式的說法
也有象英語那樣用"dceam"一個詞來表示的,還有用日語式的"XXXX"的說法。我學(xué)到了各種各樣的說法。
第 38 課 日語與國際交流
宮地 裕
人說教學(xué)相長。在教外國人學(xué)習(xí)日語時,往往在日語方面被他們所教,受到啟發(fā)。
老師,日本人不說'XXXX吧?"。
"什么?"
"就是'good一bye'啊,和人分別時,要說'XXXX'吧。在國內(nèi)學(xué)過。"
"不,說'XXXX。"
"可是,大學(xué)生們都不用呀。"
"那說什么?"
"XXXX"
是啊,親近的同伴,特別是年輕人多說"XXXX"或是"XX"而揮手告別的。像我這樣上了年紀(jì)的人有時也用。對兒童說就更理所當(dāng)然了。一般詞典也有的解釋為"XXXXbye-bye (通俗說法)〔原為兒童用語〕再見的意思。"但也有的不列這個詞,用于日語教學(xué)的教材一般也不出現(xiàn)。這就是所謂教學(xué)日語與生活日語的不同之處。
"老師,'XX'和'XX'有什么區(qū)別呢?"
"'XX'是比較禮貌的回答。"
雖然這么回答,心里卻又嘀咕,而已 嗎?于是思考一下.發(fā)現(xiàn)這似 乎是個忽略了的重要問題。
首先,"XX"和"XX"的共通點是都可以用于肯定的回答。
"XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX。(帶些水果送給你作禮物吧)。"
"XXXXXXXX(好,請帶來吧)"這時自"XX"也可以改說"XX"。"XXXX"比較有禮貌,或者說有恭敬之感。當(dāng)被問到"作文寫好了嗎?'"您出席明天的會嗎?"或"喜歡旅行嗎?"等時,"XX"和"XX"均可使用。可是說:"XXXXXXXXXX。(誰在那兒?)""XXXXXX。(誒,是三郎)。"的時候,把"XXX"說成"XXXX"就不自然了。
"XXXXXXXXXX。(早上好?。?
"XXXXXXXX"(噢,早!")
"C中,合上眾中八那么,再見!)"
"XXXXXXXXXX"。(好,請多當(dāng)心?。┑染渲械?XXXX"也是不能說成"XXXX"吧。
這么一想,不是可以照下面這么說嗎。
"XXXX"是應(yīng)酬對方話語的回答,而"XXXX'則是在應(yīng)酬對方談話的同時認(rèn)可其內(nèi)容并給予肯定意義的回答。當(dāng)被問到"誰?"或"什么時候?"時,不需要認(rèn)可其內(nèi)容或者肯定什么,所以能用"XXXX"而不能用"XXXX"。說"早上好"或"再見!"這種寒暄話時,考慮認(rèn)可或肯定其內(nèi)容本身就不合常理,
所以這種場合也不能用"XXXX"。
剛才說過,"XXXX"和"XXXX"都可以使用的場合是它們在"肯定的答復(fù)"這一點上是共同的。但這是指在文理上"XXXX"也自然地表示肯定意義的場合。
以上暫且算是我的結(jié)論吧??墒怯忠幌?,"XXXX"和"XXXX"都不僅是答復(fù),還有隨聲附和的用法,容易混淆。如果以為對方承認(rèn)了,給了肯定的答復(fù),而實際上只是單純的隨聲附和,豈不要產(chǎn)生重大誤解。歐美人傾向于聽對方談話時不隨聲附和。即使隨聲附和也不用yes"之類的詞。為此,他們有 時責(zé)怪說:"日本人常說'ye s''yes'.可實際上既不肯定,也不贊成,言行不一致。"把意為隨聲附和的"XXXX"和"XXXX"當(dāng)作"yes"隨意使用,是造成國際性不信任感之源?;蛟S使用的場合也有關(guān)系,但切不可輕易使用"yes"。
"老師,'XXXXXXXX'是慣用語吧?"
聽了這話,我不由得一怔。這個問題是在有留學(xué)生參加的教室里討論慣用語問題時,一個中國留學(xué)生提出來的。
慣用語是套語的一種,有各種形式。例如"XXXXXXXX",它已脫離了鳥兒舒展翅膀的原意,用于比喻擺脫束縛,自由自在、隨心所欲的意思。像這樣用于比喻的慣用語,還有"XXXXXXXX(感動)
"XXXXXXXX(自豪)"等等。
與之相反的有極其一般的措辭固定的慣用語,如"XXXXXX(打電報)"XXXXXXXX(厭煩)"和"XXXXXXX(留神)"等。這些與比喻性慣用語不同,并沒有失去原來的意義,但詞與詞之間的搭配卻是固定的"XXXX"也屬于這類慣用語。對我們?nèi)毡救藖碚f,"要"只能是夢見(見)的東西,用于"XXXXXXXXXXXX(做了個討厭的夢)""XXXXXXXXXX(夢里見到了媽媽)"等雖然也用于"XXXXXXXXXX(毫無希望的時代y)""XXXXXXXXXX(明知是幻想)"的說法。但我們?nèi)哉J(rèn)定"夢"本身就是"夢見"的東西,司空見慣,所以反而忽略了它。
那位學(xué)生補充說:"中國是說'做夢'。一般不說"XXXXXX(看夢),所以覺得挺有意思"。我問了幾個其他國家的留學(xué)生,即有類似中國式的說法
也有象英語那樣用"dceam"一個詞來表示的,還有用日語式的"XXXX"的說法。我學(xué)到了各種各樣的說法。