成人高考高起點(diǎn)文言文句式例解(3)

字號:

「4」用“之”、“是”作標(biāo)志的賓語前置
    格式:主+賓+之(是)+動
    ①夫晉,何罪之有?(《燭之武退秦師》)譯文:“晉國,有什么罪過呢?”
    ②唯弈秋之為聽(《弈秋》)譯文:“只聽弈秋的教導(dǎo)”(“唯”譯為“只”,下同)
    ③句讀之不知,惑之不解(《師說》)譯文:“不了解句讀,不能解答疑惑”
    ④唯陳言之務(wù)去(《答李翊書》)譯文:“只是務(wù)必除去那些陳舊的話”
    ⑤父母唯其疾之憂譯文:“父母只憂慮他的疾病”
    ⑥唯馬首是瞻(《馮婉貞》)譯文:“只看我的馬頭行事”
    ⑦君亡之不恤,而群臣是憂。譯文:“我們的國君(晉惠公)不憐恤自己流亡在外,卻憂慮著我們?nèi)撼肌?BR>    還有如成語:唯利是圖(譯:“只圖有利的”)唯賢是用(譯:“只任用有才的人”)
    「5」“相”字解釋為“動作行為偏指一方”時,可譯為“我,你,他(她)”,這時“相”是作賓語放在動詞謂語之前,翻譯時放在動詞謂語的后面。
    ①吾已失恩義,會不相從許(《孔雀東南飛》)譯文:“我已經(jīng)對她沒有情義了,決不會答應(yīng)你”
    ②勤心養(yǎng)公姥,好自相扶將(《孔雀東南飛》)譯文:“盡心侍奉婆婆,好好服侍她”
    ③兒童相見不相識,笑問客從何處來(《回鄉(xiāng)偶書》)譯文:“小孩子看見了我卻不認(rèn)識我”
    現(xiàn)代漢語中也有保留,如:請你相信
    「6」“見”字解釋為“動作行為偏指一方”時,可解釋為“我”,這時“見”是作賓語放在動詞謂語之前,翻譯時放在動詞謂語的后面。
    ①府吏見丁寧(《孔雀東南飛》)譯文:“(我回來時)府吏叮囑我”
    ②生孩六月,慈父見背(《項(xiàng)脊軒志》)譯文:“生下我六個月,父親就背棄了我(意思是父親就去逝了)”
    這種情況在現(xiàn)代漢語里也有保留,如:望見恕(希望你寬恕我);有何見教(有什么指教我的);讓你見笑了(讓你笑話我了);望見諒(希望你原諒我)。
    「7」方位詞、時間詞作賓語時,有時也前置
    ①亞父南向坐(《鴻門宴》譯文:“亞父范增面向南坐著”
    ②至于北海,東面而視,不見水端(《秋水》)譯文:“到達(dá)北海,向東看去,看不到水的盡頭”
    三、狀語后置
    我們知道,在現(xiàn)代漢語中狀語置于謂語之前,若置于謂語之后便是補(bǔ)語。但在文言文中,處于補(bǔ)語的成分往往要以狀語來理解,即翻譯時大多數(shù)時候要提到謂語前面去翻譯。
    (1)格式:動+以+賓
    ①飾以篆文山龜鳥獸之形(《張衡傳》)譯文:“用篆文山龜鳥獸的形狀來裝飾”
    ②還矢先王,而告以成功(《伶官傳序》)譯文:“把箭放回先王靈位之前,稟告大功告成”
    ③請其矢,盛以錦囊(《伶官傳序》)譯文:“并請出那三枝箭,裝進(jìn)錦囊”
    ④方其系燕父子以組,(《伶官傳序》)譯文:“當(dāng)莊宗用繩索捆綁燕王父子”
    ⑤申之以孝悌之義(《齊桓晉文之事》)譯文:“把孝敬父母敬重兄弟的事向他們反復(fù)講述”
    ①覆之以掌(《促織》)譯文:“用手掌覆蓋(蟋蟀)”
    (2)格式:動+于(乎,相當(dāng)“于”)+賓
    ①使歸就求救于孫將軍(《赤壁之戰(zhàn)》)譯文:“讓他回去向?qū)O將軍求救”
    ②能謗譏于市朝(《鄒忌諷齊王納諫》)譯文:“能夠在集市上指出我的過錯的人”
    ③且立石于其墓之門(《五人墓碑記》)譯文:“并且在他們的墓門前建立石碑”
    ④生乎吾前(《師說》)譯文:“生在我的前面”
    ⑤風(fēng)乎舞雩(《四子侍坐》)譯文:“在舞雩臺上吹風(fēng)”
    (3)格式:形+于+賓
    ①長于臣(《鴻門宴》)譯文:“(他,指項(xiàng)伯)比我長(大)”
    ②雖才高于世,而無驕尚之情(《張衡傳》)譯文:“雖然才能比世人高,但卻沒有驕傲的情緒”
    四、定語后置
    在現(xiàn)代漢語中,定語是修飾和限制名詞的,一般放在中心詞前,這種語序古今一致,在文言文中,除此情況外,也可以放在中心詞后。定語放在中心詞后面,用“者”煞尾,構(gòu)成定語后置的形式。那么,在翻譯的時候,要注意把后置定語提到中心詞前面去翻譯。
    「1」格式:中心詞+定語+者
    ①求人可使報秦者。(《廉頗藺相如列傳》)譯文:“尋找可以出使秦國回來復(fù)命的人”
    ②楚人有涉江者。(《刻舟求劍》)譯文:“楚國有個渡江的人”
    ③荊州之民附操者。(《赤壁之戰(zhàn)》)譯文:“荊州依附曹操的老百姓”
    ④四方之士來者。(《勾踐滅吳》)譯文:“四方前來投奔吳國的士人”
    ⑤村中少年好事者。(《黔之驢》)譯文:“村中有個喜歡多事的年青人”
    「2」格式:中心詞+之+定語+者
    ①馬之千里者(《馬說》)譯文:“千里馬”
    ②僧之富者不能至譯文:“富有的和尚卻不能到達(dá)”
    ③國之孺子之游者(《勾踐滅吳》)譯文:“吳國出游的年青人”
    ④石之鏗然有聲者。(《石鐘山記》譯文:“鏗然有聲的石頭”
    「3」格式:中心語+之+定語
    ①蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。(《勸學(xué)》)譯文:“蚯蚓沒有尖利的爪牙和強(qiáng)健的筋骨”
    ②居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠(yuǎn)則憂其君(《岳陽樓記》)譯文:“在朝廷作官(或居在高高的廟堂),就要憂慮老百姓的疾苦,退隱江湖遠(yuǎn)離朝廷(或身處遙遠(yuǎn)的江湖),就要為國君擔(dān)憂”
    「4」格式:中心語+而+定語+者
    縉紳而能不易其志者,四海之大,有幾人與?(《五人墓碑記》)譯文:“能夠不改變自己志向的官員,普天之下,有幾個人呢?”
    「5」數(shù)量詞做定語多放在中心詞后面。格式:中心語+數(shù)量定語
    ①比至陳,車六七百乘,騎千余,卒數(shù)萬人。譯文:“等到了陳這個地方,有六七百輛車,千多名騎兵,數(shù)萬名士兵”
    ②一食或盡粟一石(《馬說》)譯文:“吃東西有時能吃完一石糧食”