-
一、多式聯(lián)運(yùn)的定義(考試重點(diǎn))
英文原文:Multimodal transport refers to a transport system usually operated by a carrier with more than one mode of transport under the control or ownership of one operator. (多式聯(lián)運(yùn)的定義,掌握)
注釋?zhuān)簃ultimodal transport: 多式聯(lián)運(yùn) refer to: 查閱,提到,談到 transport system: 運(yùn)輸系統(tǒng),運(yùn)輸方法 operate: 營(yíng)運(yùn) carrier: 承運(yùn)人 mode: 模式,方式,樣式 control: 控制 ownership: 所有權(quán),物主身份 operator: 營(yíng)運(yùn)人
中文意思:多式聯(lián)運(yùn)是指由一個(gè)多式聯(lián)運(yùn)經(jīng)營(yíng)人控制或擁有由一個(gè)承運(yùn)人運(yùn)營(yíng)的使用不止一個(gè)運(yùn)輸方式的運(yùn)輸系統(tǒng)。
歷年考題:
Multimodal transport refers to a transport system usually operated by a carrier with more than one mode of transport under the control or ownership of one operator. ( ) –2004年判斷題
答案:對(duì)
分析:本題是考試多式聯(lián)運(yùn)的概念,多式聯(lián)運(yùn)是指由一個(gè)多式聯(lián)運(yùn)經(jīng)營(yíng)人控制或所有由一個(gè)承運(yùn)人運(yùn)營(yíng)的使用兩種以上的運(yùn)輸方式的運(yùn)輸系統(tǒng)。
英文原文:Goods moving in international trade often have to pass through the hands of more than one carrier and utilize more than one mode of transport.
注釋?zhuān)篿nternational trade: 國(guó)際貿(mào)易 pass through: 經(jīng)過(guò),通過(guò) utilize: 使用
中文意思:貨物運(yùn)輸在國(guó)際貿(mào)易中通常會(huì)經(jīng)手幾個(gè)承運(yùn)人并且要使用多個(gè)運(yùn)輸方式才能完成。
英文原文:Under the conventional system of segmented transport, the consignor enters into separate contracts with each carrier, the liability of each carrier being limited to the carriage performed by him.
注釋?zhuān)篶onventional: 常規(guī)的,傳統(tǒng)的,慣例的 segmented transport: 分段運(yùn)輸(segmented: 分段的,區(qū)段的) consignor: 托運(yùn)人,發(fā)貨人 enter into separate contracts: 簽訂不同的合同(enter into: 締結(jié) separate: 分開(kāi)的,不同的) liability: 責(zé)任,義務(wù) be limited to: 受...限制,限制于... perform: 履行,執(zhí)行
中文意思:在傳統(tǒng)的分段運(yùn)輸中,發(fā)貨人/托運(yùn)人需要與每個(gè)區(qū)段的承運(yùn)人簽訂不同的運(yùn)輸合同,各區(qū)段承運(yùn)人所承擔(dān)的責(zé)任又受限于該承運(yùn)人實(shí)際履行的情況。
英文原文:The consignor or his agent has to also attend to other matters, including, if necessary, warehousing of the goods at any transshipment point.
注釋?zhuān)篴ttend to: 專(zhuān)心,注意,照顧 if necessary: 如果必要 warehousing: 倉(cāng)庫(kù)費(fèi) transshipment point: 在這里是指“貨物的轉(zhuǎn)運(yùn)點(diǎn)”
中文意思:發(fā)貨人或者其代理人還要負(fù)責(zé)其他事物,如需要,包括貨物在轉(zhuǎn)運(yùn)點(diǎn)的倉(cāng)儲(chǔ)。
一、多式聯(lián)運(yùn)的定義(考試重點(diǎn))
英文原文:Multimodal transport refers to a transport system usually operated by a carrier with more than one mode of transport under the control or ownership of one operator. (多式聯(lián)運(yùn)的定義,掌握)
注釋?zhuān)簃ultimodal transport: 多式聯(lián)運(yùn) refer to: 查閱,提到,談到 transport system: 運(yùn)輸系統(tǒng),運(yùn)輸方法 operate: 營(yíng)運(yùn) carrier: 承運(yùn)人 mode: 模式,方式,樣式 control: 控制 ownership: 所有權(quán),物主身份 operator: 營(yíng)運(yùn)人
中文意思:多式聯(lián)運(yùn)是指由一個(gè)多式聯(lián)運(yùn)經(jīng)營(yíng)人控制或擁有由一個(gè)承運(yùn)人運(yùn)營(yíng)的使用不止一個(gè)運(yùn)輸方式的運(yùn)輸系統(tǒng)。
歷年考題:
Multimodal transport refers to a transport system usually operated by a carrier with more than one mode of transport under the control or ownership of one operator. ( ) –2004年判斷題
答案:對(duì)
分析:本題是考試多式聯(lián)運(yùn)的概念,多式聯(lián)運(yùn)是指由一個(gè)多式聯(lián)運(yùn)經(jīng)營(yíng)人控制或所有由一個(gè)承運(yùn)人運(yùn)營(yíng)的使用兩種以上的運(yùn)輸方式的運(yùn)輸系統(tǒng)。
英文原文:Goods moving in international trade often have to pass through the hands of more than one carrier and utilize more than one mode of transport.
注釋?zhuān)篿nternational trade: 國(guó)際貿(mào)易 pass through: 經(jīng)過(guò),通過(guò) utilize: 使用
中文意思:貨物運(yùn)輸在國(guó)際貿(mào)易中通常會(huì)經(jīng)手幾個(gè)承運(yùn)人并且要使用多個(gè)運(yùn)輸方式才能完成。
英文原文:Under the conventional system of segmented transport, the consignor enters into separate contracts with each carrier, the liability of each carrier being limited to the carriage performed by him.
注釋?zhuān)篶onventional: 常規(guī)的,傳統(tǒng)的,慣例的 segmented transport: 分段運(yùn)輸(segmented: 分段的,區(qū)段的) consignor: 托運(yùn)人,發(fā)貨人 enter into separate contracts: 簽訂不同的合同(enter into: 締結(jié) separate: 分開(kāi)的,不同的) liability: 責(zé)任,義務(wù) be limited to: 受...限制,限制于... perform: 履行,執(zhí)行
中文意思:在傳統(tǒng)的分段運(yùn)輸中,發(fā)貨人/托運(yùn)人需要與每個(gè)區(qū)段的承運(yùn)人簽訂不同的運(yùn)輸合同,各區(qū)段承運(yùn)人所承擔(dān)的責(zé)任又受限于該承運(yùn)人實(shí)際履行的情況。
英文原文:The consignor or his agent has to also attend to other matters, including, if necessary, warehousing of the goods at any transshipment point.
注釋?zhuān)篴ttend to: 專(zhuān)心,注意,照顧 if necessary: 如果必要 warehousing: 倉(cāng)庫(kù)費(fèi) transshipment point: 在這里是指“貨物的轉(zhuǎn)運(yùn)點(diǎn)”
中文意思:發(fā)貨人或者其代理人還要負(fù)責(zé)其他事物,如需要,包括貨物在轉(zhuǎn)運(yùn)點(diǎn)的倉(cāng)儲(chǔ)。