提單
a.提單,無論名稱如何,必須看似;
i.表明承運人名稱,并由下列人員簽署:
*承運人或其具名代理人,或者
*船長或其具名代理人。
承運人,船長或代理人的任何簽字必須標明其承運人,船長或代理人的身份。
代理人的任何簽字心須標明其系代表承運人還是船長簽字。
ii.通過以下方式表明貨物已在信用證規(guī)定的裝貨港裝上具名船只:
*預先印就的文字,或
*已裝船批注注明貨物的裝運日期。
提單的出具日期將被視為發(fā)運日期,除非提單載有表明發(fā)運日期的已裝船批注,此時已裝船批注中顯示的日期將被視為發(fā)運日期。
如果提單載有“預期船只”或類似的關于船名的限定語,則需以已裝船批注明確發(fā)運日期以及實際船名。
iii.表明貨物從信用證規(guī)定的裝貨港發(fā)運至卸貨港。
如果提單沒有表明信用證規(guī)定的裝貨港為裝貨港,或者其載有“預期的”或類似的關于裝貨港的限定語,則需以已裝船批注表明信用證規(guī)定的裝貨港、發(fā)運日期以及實際船名。即使提單以事先印就的文字表明了貨物已裝載或裝運于具名船只、本規(guī)定仍適用。
iv.為的正本提單,或如果以多份正本出具,為提單吉表明的全套正本。
v.載有承運條款和條件,或提示承運條款和條件參見別外(簡式/背面空白的提單)。銀行將不審核承運條款和條件的內容。
vi.未表明受租船合同約束。
b.就本條而言,轉運系指在信用證規(guī)定的裝貨港臺到卸貨港之間的運輸過程中,將貨物從船卸下并再裝上另一船的行為。
c.i.提單可以表明貨物將要或可能被轉運,只要全程運輸由同一提單涵蓋。
ii.即使信用證禁止轉運,注明將要或可能發(fā)生轉運的提單仍可接受,只要其表明貨物由集裝箱、拖車或子船運輸。
d.提單中聲明承運人保留轉運權利的條款將被不予理會。
Bill of Lading
a. A bill of lading, however named, must appear to:
i. indicate the name of the carrier and be signed by:
• the carrier or a named agent for or on behalf of the carrier, or
• the master or a named agent for or on behalf of the master.
Any signature by the carrier, master or agent must be identified as that of the
carrier, master or agent.
Any signature by an agent must indicate whether the agent has signed for or on
behalf of the carrier or for or on behalf of the master.
ii. indicate that the goods have been shipped on board a named vessel at the port
of loading stated in the credit by:
a) pre-printed wording, or
b) an on board notation indicating the date on which the goods have been shipped
on board.The date of issuance of the bill of lading will be deemed to be the date of
shipment unless the bill of lading contains an on board notation indicating the date
of shipment, in which case the date stated in the on board notation will be deemed to
be the date of shipment. If the bill of lading contains the indication "intended vessel" or similar
qualification in relation to the name of the vessel, an on board notation indicating
the date of shipment and the name of the actual vessel is required.iii. indicate shipment
from the port of loading to the port of discharge stated in the credit.
If the bill of lading does not indicate the port of loading stated in the
credit as the port of loading, or if it contains the indication “intended”
or similar qualification in relation to the port of loading, an on board notation
indicating the port of loading as stated in the credit, the date of shipment and
the name of the vessel is required. This provision applies even when loading on
board or shipment on a named vessel is indicated by pre-printed wording on the
bill of lading.iv. be the sole original bill of lading or, if issued in more than
one original, be the full set as indicated on the bill of lading.
iv. contain terms and conditions of carriage or make reference to another source
containing the terms and conditions of carriage (short form or blank back bill of lading).
Contents of terms and conditions of carriage will not be examined.
vi. contain no indication that it is subject to a charter party.
b. For the purpose of this article, transhipment means unloading from one vessel
and reloading to another vessel during the carriage from the port of loading to
the port of discharge stated in the credit.
c. i. A bill of lading may indicate that the goods will or may be transhipped
provided that the entire carriage is covered by one and the same bill of lading.
ii. A bill of lading indicating that transhipment will or may take place is
acceptable, even if the credit prohibits transhipment, if the goods have been
shipped in a container, trailer or LASH barge as evidenced by the bill of lading.
d. Clauses in a bill of lading stating that the carrier reserves the right
to tranship will be disregarded.
a.提單,無論名稱如何,必須看似;
i.表明承運人名稱,并由下列人員簽署:
*承運人或其具名代理人,或者
*船長或其具名代理人。
承運人,船長或代理人的任何簽字必須標明其承運人,船長或代理人的身份。
代理人的任何簽字心須標明其系代表承運人還是船長簽字。
ii.通過以下方式表明貨物已在信用證規(guī)定的裝貨港裝上具名船只:
*預先印就的文字,或
*已裝船批注注明貨物的裝運日期。
提單的出具日期將被視為發(fā)運日期,除非提單載有表明發(fā)運日期的已裝船批注,此時已裝船批注中顯示的日期將被視為發(fā)運日期。
如果提單載有“預期船只”或類似的關于船名的限定語,則需以已裝船批注明確發(fā)運日期以及實際船名。
iii.表明貨物從信用證規(guī)定的裝貨港發(fā)運至卸貨港。
如果提單沒有表明信用證規(guī)定的裝貨港為裝貨港,或者其載有“預期的”或類似的關于裝貨港的限定語,則需以已裝船批注表明信用證規(guī)定的裝貨港、發(fā)運日期以及實際船名。即使提單以事先印就的文字表明了貨物已裝載或裝運于具名船只、本規(guī)定仍適用。
iv.為的正本提單,或如果以多份正本出具,為提單吉表明的全套正本。
v.載有承運條款和條件,或提示承運條款和條件參見別外(簡式/背面空白的提單)。銀行將不審核承運條款和條件的內容。
vi.未表明受租船合同約束。
b.就本條而言,轉運系指在信用證規(guī)定的裝貨港臺到卸貨港之間的運輸過程中,將貨物從船卸下并再裝上另一船的行為。
c.i.提單可以表明貨物將要或可能被轉運,只要全程運輸由同一提單涵蓋。
ii.即使信用證禁止轉運,注明將要或可能發(fā)生轉運的提單仍可接受,只要其表明貨物由集裝箱、拖車或子船運輸。
d.提單中聲明承運人保留轉運權利的條款將被不予理會。
Bill of Lading
a. A bill of lading, however named, must appear to:
i. indicate the name of the carrier and be signed by:
• the carrier or a named agent for or on behalf of the carrier, or
• the master or a named agent for or on behalf of the master.
Any signature by the carrier, master or agent must be identified as that of the
carrier, master or agent.
Any signature by an agent must indicate whether the agent has signed for or on
behalf of the carrier or for or on behalf of the master.
ii. indicate that the goods have been shipped on board a named vessel at the port
of loading stated in the credit by:
a) pre-printed wording, or
b) an on board notation indicating the date on which the goods have been shipped
on board.The date of issuance of the bill of lading will be deemed to be the date of
shipment unless the bill of lading contains an on board notation indicating the date
of shipment, in which case the date stated in the on board notation will be deemed to
be the date of shipment. If the bill of lading contains the indication "intended vessel" or similar
qualification in relation to the name of the vessel, an on board notation indicating
the date of shipment and the name of the actual vessel is required.iii. indicate shipment
from the port of loading to the port of discharge stated in the credit.
If the bill of lading does not indicate the port of loading stated in the
credit as the port of loading, or if it contains the indication “intended”
or similar qualification in relation to the port of loading, an on board notation
indicating the port of loading as stated in the credit, the date of shipment and
the name of the vessel is required. This provision applies even when loading on
board or shipment on a named vessel is indicated by pre-printed wording on the
bill of lading.iv. be the sole original bill of lading or, if issued in more than
one original, be the full set as indicated on the bill of lading.
iv. contain terms and conditions of carriage or make reference to another source
containing the terms and conditions of carriage (short form or blank back bill of lading).
Contents of terms and conditions of carriage will not be examined.
vi. contain no indication that it is subject to a charter party.
b. For the purpose of this article, transhipment means unloading from one vessel
and reloading to another vessel during the carriage from the port of loading to
the port of discharge stated in the credit.
c. i. A bill of lading may indicate that the goods will or may be transhipped
provided that the entire carriage is covered by one and the same bill of lading.
ii. A bill of lading indicating that transhipment will or may take place is
acceptable, even if the credit prohibits transhipment, if the goods have been
shipped in a container, trailer or LASH barge as evidenced by the bill of lading.
d. Clauses in a bill of lading stating that the carrier reserves the right
to tranship will be disregarded.