以下是整理的《英語口語話題討論范文:談?wù)摲质帧罚M蠹蚁矚g!
1. I just don't love you anymore. (誠懇但是太傷人心)
我不再愛你了。
2. I've met someone else. (找死,人品不行啊)
我已另結(jié)新歡了。
3. It's really not working. (有理有據(jù),還算婉轉(zhuǎn))
我們的感情真的行不通。
4. We've grown apart. (這個不錯!理性)
我們都各自成長了。
5. The magic's gone from our relationship. (好像瓊瑤劇。。。)
我們之間的愛情魔力已經(jīng)不見了。
6. I think we should be just friends. (夠直接,意思表達得很清楚)
我想我們應(yīng)該當朋友就好了。
7. It's not you, it's me. (好!自己承擔后果。有大將之風啊~)
不是你的問題,而是我自己的問題。
8. I really don't wanna be tied down. (確實是理由,萬不得已的時候再說吧)
我真的不想被綁住。
9. You're really too good for me. (嗯~話說大家一般都用這個)
我真的配不上你。
10. You don't really love me anyway. (夠直接的)
反正你也不是真的很愛我。
剛剛說了分手的十個理由,大家是不是覺得有些受用呢?如果遭遇分手的另一半仍然癡心不改,想要挽留這位戀人,那要怎么說呢?下面這些句子肯定有一兩句能幫到你哦。
1. Don’t leave me, please.
求你不要離開我。
2. Can we give it one more try?
我們可不可以再試試看?
3. I can’t live without you.
沒有你我活不下去。
4. I can’t stand losing you.
我不能失去你。
5. I’ll change, I promise.
我會改的,我保證。
6. I won’t hurt you anymore.
我不會再傷害你了。
7. My life would be miserable without you.
沒有你我的生活會很凄慘的。
8. Please give me one more chance.
請再給我一次機會。
9. Don’t you know how much I love you?
難道你不曉得我有多愛你嗎?
10. I know it’s all my fault. I’ll never break your heart again. Please forgive me.
我知道都是我的錯。我再也不會傷你的心。請原諒我。
1. I'm over you.
我跟你之間完了。
首先我們可以來看一個類似的I'm all over you,意思是“我對你非常著迷”。但是I'm over you.意思就完全不同了。你要是說I'm over you.就是說“我跟你之間完了,我不想再和你有任何的瓜葛”。一字之差,意思就完全不一樣了。
2. I had a falling out with my boyfriend.
我不理我男朋友了。
Falling out就是說二個人可能因為吵架或是其它原因而不講話或是不理對方了。當你說falling out with my boyfriend時,有時候是暫時性的(可能以后還會和好),但是大多數(shù)的時候是說“你和你的男朋友或女朋友真正吹了”。我們把戀愛叫fall in love,那結(jié)束一段戀情就叫fall out of love (從愛情中掉出來),有點幻想破滅的味道在里面。但是要注意,沒有人會說I fall out with my boyfriend.而只能說I had a falling out with my boyfriend.
3. We decided to break up. To be more precise, he dumped me.
我們決定分手,但更確切一點說,是他把我給拋棄了。
Break up是指男女朋友之間分手,Jennifer Aniston的新電影就叫做The Break-up。當然這種說法并沒有區(qū)分誰拋棄誰。如要說明是“誰拋棄誰的”,則可以說I broke up with my girlfriend (我和我女朋友分手了)或是更明確一點用dump這個詞。英文中的“倒垃圾”就是dump trash,大型的垃圾收集箱就叫dumpster。想想被拋棄的人好像是垃圾一樣被倒掉,真是有夠可憐的。
有時分手也可以用end our relationship表示,例如If our relationship is going to end, I don't want it to end up like this.(如果我們真的要分手,我也不希望是以這種方式分手。)
4. That's a heart-breaking story.
那真是個令人心碎的故事。
一講到傷心,大家都會想到sad這個詞。但在講到男女之間的關(guān)系時,美國人特別喜歡用heart-broken這個詞。這就是指那種令人心碎的感覺。他們常講I am heart-broken或是I am broken-hearted.就是說“我的心碎了(通常是跟男女之間有關(guān))”。當然,你也可以用動詞break my heart.例如My girlfriend really broke my heart.
但如果不是用人做主語的話,則要用heart-breaking。例如你聽到了別人男女朋友分手的事情,你就可以說That's a heart-breaking story.
1. I just don't love you anymore. (誠懇但是太傷人心)
我不再愛你了。
2. I've met someone else. (找死,人品不行啊)
我已另結(jié)新歡了。
3. It's really not working. (有理有據(jù),還算婉轉(zhuǎn))
我們的感情真的行不通。
4. We've grown apart. (這個不錯!理性)
我們都各自成長了。
5. The magic's gone from our relationship. (好像瓊瑤劇。。。)
我們之間的愛情魔力已經(jīng)不見了。
6. I think we should be just friends. (夠直接,意思表達得很清楚)
我想我們應(yīng)該當朋友就好了。
7. It's not you, it's me. (好!自己承擔后果。有大將之風啊~)
不是你的問題,而是我自己的問題。
8. I really don't wanna be tied down. (確實是理由,萬不得已的時候再說吧)
我真的不想被綁住。
9. You're really too good for me. (嗯~話說大家一般都用這個)
我真的配不上你。
10. You don't really love me anyway. (夠直接的)
反正你也不是真的很愛我。
剛剛說了分手的十個理由,大家是不是覺得有些受用呢?如果遭遇分手的另一半仍然癡心不改,想要挽留這位戀人,那要怎么說呢?下面這些句子肯定有一兩句能幫到你哦。
1. Don’t leave me, please.
求你不要離開我。
2. Can we give it one more try?
我們可不可以再試試看?
3. I can’t live without you.
沒有你我活不下去。
4. I can’t stand losing you.
我不能失去你。
5. I’ll change, I promise.
我會改的,我保證。
6. I won’t hurt you anymore.
我不會再傷害你了。
7. My life would be miserable without you.
沒有你我的生活會很凄慘的。
8. Please give me one more chance.
請再給我一次機會。
9. Don’t you know how much I love you?
難道你不曉得我有多愛你嗎?
10. I know it’s all my fault. I’ll never break your heart again. Please forgive me.
我知道都是我的錯。我再也不會傷你的心。請原諒我。
1. I'm over you.
我跟你之間完了。
首先我們可以來看一個類似的I'm all over you,意思是“我對你非常著迷”。但是I'm over you.意思就完全不同了。你要是說I'm over you.就是說“我跟你之間完了,我不想再和你有任何的瓜葛”。一字之差,意思就完全不一樣了。
2. I had a falling out with my boyfriend.
我不理我男朋友了。
Falling out就是說二個人可能因為吵架或是其它原因而不講話或是不理對方了。當你說falling out with my boyfriend時,有時候是暫時性的(可能以后還會和好),但是大多數(shù)的時候是說“你和你的男朋友或女朋友真正吹了”。我們把戀愛叫fall in love,那結(jié)束一段戀情就叫fall out of love (從愛情中掉出來),有點幻想破滅的味道在里面。但是要注意,沒有人會說I fall out with my boyfriend.而只能說I had a falling out with my boyfriend.
3. We decided to break up. To be more precise, he dumped me.
我們決定分手,但更確切一點說,是他把我給拋棄了。
Break up是指男女朋友之間分手,Jennifer Aniston的新電影就叫做The Break-up。當然這種說法并沒有區(qū)分誰拋棄誰。如要說明是“誰拋棄誰的”,則可以說I broke up with my girlfriend (我和我女朋友分手了)或是更明確一點用dump這個詞。英文中的“倒垃圾”就是dump trash,大型的垃圾收集箱就叫dumpster。想想被拋棄的人好像是垃圾一樣被倒掉,真是有夠可憐的。
有時分手也可以用end our relationship表示,例如If our relationship is going to end, I don't want it to end up like this.(如果我們真的要分手,我也不希望是以這種方式分手。)
4. That's a heart-breaking story.
那真是個令人心碎的故事。
一講到傷心,大家都會想到sad這個詞。但在講到男女之間的關(guān)系時,美國人特別喜歡用heart-broken這個詞。這就是指那種令人心碎的感覺。他們常講I am heart-broken或是I am broken-hearted.就是說“我的心碎了(通常是跟男女之間有關(guān))”。當然,你也可以用動詞break my heart.例如My girlfriend really broke my heart.
但如果不是用人做主語的話,則要用heart-breaking。例如你聽到了別人男女朋友分手的事情,你就可以說That's a heart-breaking story.

