Speakers and listeners are often at odds: language that is easy for the receiver to understand is often difficult to ___ , and that which is easily formulated can be hard to ___ .
A estimate
D confirm
B produce
E ignore
C suppress
F comprehend
選BF
翻譯:演說(shuō)者和聽(tīng)眾之間經(jīng)常有這樣的矛盾:易于理解的難以表達(dá),而便于簡(jiǎn)述的又難以領(lǐng)悟。
at odds,爭(zhēng)執(zhí),沖突,(與某人意見(jiàn))不合。
suppress (尤指用武力)鎮(zhèn)壓,抑制(情感等),查禁(思想、言論等)
" NBA = National Basketball Association "
這種沖突的狀態(tài),由后面兩個(gè)空組合后的分句來(lái)表達(dá),通過(guò)觀察你會(huì)發(fā)現(xiàn),這種關(guān)鍵位置的替換輪轉(zhuǎn),很像漢語(yǔ)的對(duì)仗。
理解:大家都聽(tīng)過(guò)刻舟求劍的故事。對(duì)于第聽(tīng)這個(gè)故事的弟弟妹妹,你要先講一遍這個(gè)故事,然后告訴她這個(gè)故事后來(lái)又用來(lái)形容什么樣的情況,用在什么樣的語(yǔ)境,這就叫easy for the receiver to understand,但對(duì)你來(lái)說(shuō)這是difficult to produce的,費(fèi)唾沫;反過(guò)來(lái),你只說(shuō)一個(gè)成語(yǔ)“刻舟求劍”很容易,但對(duì)于不了解這個(gè)成語(yǔ)的聽(tīng)眾,就很難理解hard to comprehend。