論文題目:The Cultural Differences of Animal Words in English and Chinese
一.國內(nèi)外研究現(xiàn)狀述評(文獻綜述)
英漢習(xí)語中有許多和動物息息相關(guān),但由于兩個國家間的文化歷史地域宗教信仰等的差異,其中不同的動物習(xí)語在兩個國家中往往含有不同的意義。人們常賦與動物詞匯一定的文化內(nèi)涵,表達人們的情感。動物詞匯作為文化的載體,記載著人類文明發(fā)展的進程。但不同的社會背景和不同的民族文化對中英動物詞匯的差異有很大的影響。動物對人類的生存和發(fā)展產(chǎn)生深刻的影響,常常被人們用來寄托和表達感情,賦有一定的文化內(nèi)涵。由于歷史發(fā)展的相似性和人類認知心理的趨同性,中西方對某種動物的突出特征往往有著驚人的共識,從而對一些動物產(chǎn)生相同或相似的聯(lián)想,在翻譯上也是相同的。廖光蓉在《外國語研究》中提出動物詞產(chǎn)生文化意義的基礎(chǔ)有三點:一是動物的外貌、生理、心理、性格、行為、習(xí)慣、作用等特征;二是民族的文化內(nèi)容、文化傳統(tǒng)和文化心理,包括神話、宗教、傳說、歷史、文學(xué)、藝術(shù)、語言、地理環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、倫理道德、思維方式等;三是聯(lián)想, 聯(lián)想是指把動物和另一事物聯(lián)系起來,而民族的文化傳統(tǒng),特別是文化心理對于聯(lián)想的產(chǎn)生起著潛在然而也是重要的激發(fā)和引導(dǎo)作用。例如:在英漢兩種語言中狐貍都有狡猾之意。例如:He is an old fox.指的是He is ascunning as a fox.漢語中我們也有“他是只狡猾的狐貍”這樣的說法;但也會出現(xiàn)同一種動物卻又不同文化意義的現(xiàn)象,比如“dragon”在中國“龍”是一種象征王權(quán),正義的動物,在西方國家龍卻是一種象征邪惡的動物。由此可見,動物詞匯毫無疑問也可被視作文化的一扇窗戶,透過這扇窗戶,這些文化差異,文化共性,文化內(nèi)涵以及文化多樣性也會變得一目了然。因此,通過對動物詞匯文化內(nèi)涵的研究,人們可以對文化間的個性與共性有更深入的了解,從而才能避免濫用和誤用動物詞匯的內(nèi)涵意義,減少文化沖突發(fā)生。
二.選題的意義和價值
語言是文化的載體,在不同語言和不同文化背景下,每個詞除了具有字面意義外,還有豐富的文化內(nèi)涵.由于受風(fēng)俗、歷史、思維方式、宗教信仰等諸方面文化因素的影響,漢英兩種語言賦予許多動物詞匯以各自特定的文化內(nèi)涵,分別反映了各自文化發(fā)展的差異.通過對動物詞匯文化意義的揭示和研究,不僅可以避免交際中的語用失誤,而且對于不同文化的比較與導(dǎo)入有一定的理論和實踐意義.通過比較,人們可以更清楚地感受到英漢文化在動物詞語上留下的歷史文化差異,從而幫助人們順利、恰當(dāng)?shù)剡M行跨文化交流。
三.研究方案和技術(shù)路線
本文結(jié)合實例從同一動物詞匯代表相同的意義,同一動物詞匯代表不同的意義,不同的動物詞匯代表相同的意義,英漢特有的動物詞涵義這四個方面來討論英漢動物詞匯涵義的相同點和不同點??山梃b以下書籍:陳德彰. 漢英動物詞語的文化內(nèi)涵[M]. 北京: 外語教學(xué)與研究出版社,2000;鄧炎昌,劉潤清. 語言與文化[M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,1984;胡文仲. 跨文化交際面面觀[C]. 北京: 外語教學(xué)與研究出版社,2000;
Amy, Broukal. Context and culture in Language teaching. Oxford University Press, 1993.通過對不同語境和意義下的動物詞匯進行分析,最后總結(jié)中西動物詞匯中所體現(xiàn)出的中西文化差異。
四.研究工作的計劃安排(在研究工作期限內(nèi),闡明研究工作的具體內(nèi)容)
1. 20xx.10.8 --- 10.25 查閱資料;初步確定選題方向、范圍;
2. 20xx.10.26 --- 11.10 查閱資料;確定選題;填寫“論文(設(shè)計)任務(wù)書”;
3. 20xx.11.11 --- 11.25 填寫開題報告;編寫提綱;
4. 20xx.11.26 --- 12.15 查閱資料;修改提綱;開始撰寫第一稿;
5. 20xx.12.16 --- 12.31 查閱資料;撰寫第一稿;提交第一稿;
6. 20xx.01.01 --- 04.27 查閱資料;修改第一稿;提交第二稿;
7. 20xx.04.28 --- 05.05 查閱資料;修改第二稿;提交第三稿;
8. 20xx.05.06 --- 05.15 查閱資料;修改第三稿;初步定稿;
9. 20xx.05.16 --- 05.20 查閱資料;定稿;
10. 20xx.05.21 --- 05.26 編印、裝訂;準(zhǔn)備答辯;
11. 20xx.05.27 --- 05.29答辯。
五.主要特色及創(chuàng)新點
實證為主,舉例說明,分析透徹,歸納完善。
六.完成畢業(yè)論文(設(shè)計)的已具備的條件(主要包括:1.研究資料;2.實驗儀器設(shè)備;3. 研究經(jīng)費;4.研究時間;5.所在單位條件等)
學(xué)校的圖書館提供了相關(guān)的文獻作為參考,有豐富的資料來源,另外,圖書館論文數(shù)據(jù)庫也提供了大量外文資料,以便在論文寫作過程中獲得更廣泛的知識來源,以便提高論點的可靠性。學(xué)校安排了相關(guān)指導(dǎo)教師,為論文寫作提供了細致的指導(dǎo),提高寫作效率和論文的可讀價值。
一.國內(nèi)外研究現(xiàn)狀述評(文獻綜述)
英漢習(xí)語中有許多和動物息息相關(guān),但由于兩個國家間的文化歷史地域宗教信仰等的差異,其中不同的動物習(xí)語在兩個國家中往往含有不同的意義。人們常賦與動物詞匯一定的文化內(nèi)涵,表達人們的情感。動物詞匯作為文化的載體,記載著人類文明發(fā)展的進程。但不同的社會背景和不同的民族文化對中英動物詞匯的差異有很大的影響。動物對人類的生存和發(fā)展產(chǎn)生深刻的影響,常常被人們用來寄托和表達感情,賦有一定的文化內(nèi)涵。由于歷史發(fā)展的相似性和人類認知心理的趨同性,中西方對某種動物的突出特征往往有著驚人的共識,從而對一些動物產(chǎn)生相同或相似的聯(lián)想,在翻譯上也是相同的。廖光蓉在《外國語研究》中提出動物詞產(chǎn)生文化意義的基礎(chǔ)有三點:一是動物的外貌、生理、心理、性格、行為、習(xí)慣、作用等特征;二是民族的文化內(nèi)容、文化傳統(tǒng)和文化心理,包括神話、宗教、傳說、歷史、文學(xué)、藝術(shù)、語言、地理環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、倫理道德、思維方式等;三是聯(lián)想, 聯(lián)想是指把動物和另一事物聯(lián)系起來,而民族的文化傳統(tǒng),特別是文化心理對于聯(lián)想的產(chǎn)生起著潛在然而也是重要的激發(fā)和引導(dǎo)作用。例如:在英漢兩種語言中狐貍都有狡猾之意。例如:He is an old fox.指的是He is ascunning as a fox.漢語中我們也有“他是只狡猾的狐貍”這樣的說法;但也會出現(xiàn)同一種動物卻又不同文化意義的現(xiàn)象,比如“dragon”在中國“龍”是一種象征王權(quán),正義的動物,在西方國家龍卻是一種象征邪惡的動物。由此可見,動物詞匯毫無疑問也可被視作文化的一扇窗戶,透過這扇窗戶,這些文化差異,文化共性,文化內(nèi)涵以及文化多樣性也會變得一目了然。因此,通過對動物詞匯文化內(nèi)涵的研究,人們可以對文化間的個性與共性有更深入的了解,從而才能避免濫用和誤用動物詞匯的內(nèi)涵意義,減少文化沖突發(fā)生。
二.選題的意義和價值
語言是文化的載體,在不同語言和不同文化背景下,每個詞除了具有字面意義外,還有豐富的文化內(nèi)涵.由于受風(fēng)俗、歷史、思維方式、宗教信仰等諸方面文化因素的影響,漢英兩種語言賦予許多動物詞匯以各自特定的文化內(nèi)涵,分別反映了各自文化發(fā)展的差異.通過對動物詞匯文化意義的揭示和研究,不僅可以避免交際中的語用失誤,而且對于不同文化的比較與導(dǎo)入有一定的理論和實踐意義.通過比較,人們可以更清楚地感受到英漢文化在動物詞語上留下的歷史文化差異,從而幫助人們順利、恰當(dāng)?shù)剡M行跨文化交流。
三.研究方案和技術(shù)路線
本文結(jié)合實例從同一動物詞匯代表相同的意義,同一動物詞匯代表不同的意義,不同的動物詞匯代表相同的意義,英漢特有的動物詞涵義這四個方面來討論英漢動物詞匯涵義的相同點和不同點??山梃b以下書籍:陳德彰. 漢英動物詞語的文化內(nèi)涵[M]. 北京: 外語教學(xué)與研究出版社,2000;鄧炎昌,劉潤清. 語言與文化[M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,1984;胡文仲. 跨文化交際面面觀[C]. 北京: 外語教學(xué)與研究出版社,2000;
Amy, Broukal. Context and culture in Language teaching. Oxford University Press, 1993.通過對不同語境和意義下的動物詞匯進行分析,最后總結(jié)中西動物詞匯中所體現(xiàn)出的中西文化差異。
四.研究工作的計劃安排(在研究工作期限內(nèi),闡明研究工作的具體內(nèi)容)
1. 20xx.10.8 --- 10.25 查閱資料;初步確定選題方向、范圍;
2. 20xx.10.26 --- 11.10 查閱資料;確定選題;填寫“論文(設(shè)計)任務(wù)書”;
3. 20xx.11.11 --- 11.25 填寫開題報告;編寫提綱;
4. 20xx.11.26 --- 12.15 查閱資料;修改提綱;開始撰寫第一稿;
5. 20xx.12.16 --- 12.31 查閱資料;撰寫第一稿;提交第一稿;
6. 20xx.01.01 --- 04.27 查閱資料;修改第一稿;提交第二稿;
7. 20xx.04.28 --- 05.05 查閱資料;修改第二稿;提交第三稿;
8. 20xx.05.06 --- 05.15 查閱資料;修改第三稿;初步定稿;
9. 20xx.05.16 --- 05.20 查閱資料;定稿;
10. 20xx.05.21 --- 05.26 編印、裝訂;準(zhǔn)備答辯;
11. 20xx.05.27 --- 05.29答辯。
五.主要特色及創(chuàng)新點
實證為主,舉例說明,分析透徹,歸納完善。
六.完成畢業(yè)論文(設(shè)計)的已具備的條件(主要包括:1.研究資料;2.實驗儀器設(shè)備;3. 研究經(jīng)費;4.研究時間;5.所在單位條件等)
學(xué)校的圖書館提供了相關(guān)的文獻作為參考,有豐富的資料來源,另外,圖書館論文數(shù)據(jù)庫也提供了大量外文資料,以便在論文寫作過程中獲得更廣泛的知識來源,以便提高論點的可靠性。學(xué)校安排了相關(guān)指導(dǎo)教師,為論文寫作提供了細致的指導(dǎo),提高寫作效率和論文的可讀價值。