職場(chǎng)新概念英語(yǔ)(15)

字號(hào):


    《新概念英語(yǔ)》是1997年由外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社和培生教育出版中國(guó)有限公司聯(lián)合出版的一套英語(yǔ)教材。作為一套世界聞名的英語(yǔ)教程,以其全新的教學(xué)理念,有趣的課文內(nèi)容和全面的技能訓(xùn)練,深受廣大英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的歡迎和喜愛(ài)。進(jìn)入中國(guó)以后,《新概念英語(yǔ)》歷經(jīng)數(shù)次重印,以大限度地滿足不同層次、不同類型英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的需求。為您整理了以下內(nèi)容,僅供參考。希望可以幫助到您!如果您想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,歡迎關(guān)注!
    【篇一】報(bào)告指出 財(cái)務(wù)人員在未來(lái)有可能被人工智能取代
    Finance employees are most likely to be replaced by artificial intelligence (AI) in the future, said a research report by Deloitte, China News reported.
    The research investigated nearly 500 managerial staffs in different fields in China, of which more than 80 percent said that AI is most likely to be applied to financial work, and over three quarters said that AI could be used to provide assistance for their management work in five years.
    According to the report, most of the respondents think jobs requiring carefulness and preciseness are more likely to use AI than those requiring professional knowledge, logical analysis, and communication and coordination skills.
    Enterprises, therefore, should make full use of innovative technologies and tools such as big data and cognitive computing to get ready for both the opportunities and challenges to be brought by AI, said Xie An, a business partner of Deloitte.
    Xie added that China's education sector should also make appropriate adjustments to cultivate talents for the coming era of AI.
    【篇二】譯文
    據(jù)中國(guó)新聞網(wǎng)報(bào)道,德勤日前發(fā)布的一份研究報(bào)告稱,在未來(lái),財(cái)務(wù)工作人員有可能被人工智能(AI)所取代。
    該研究對(duì)中國(guó)不同行業(yè)的近500名管理人員進(jìn)行了調(diào)查,其中八成以上受訪者認(rèn)為財(cái)務(wù)工作有可能應(yīng)用人工智能,超過(guò)75%的受訪者認(rèn)為,在5年內(nèi),人工智能將會(huì)被用于協(xié)助自己的管理工作。
    該報(bào)告稱,大多數(shù)受訪者認(rèn)為,相比于要求專業(yè)知識(shí)、邏輯分析以及溝通協(xié)調(diào)能力的工作,那些要求“細(xì)致、嚴(yán)謹(jǐn)”的工作有可能被人工智能所替代。
    德勤的業(yè)務(wù)合伙人謝安稱,因此,企業(yè)應(yīng)充分利用大數(shù)據(jù)、認(rèn)知計(jì)算等創(chuàng)新技術(shù)和工具,為人工智能帶來(lái)的機(jī)遇和挑戰(zhàn)做好準(zhǔn)備。
    謝安還表示,中國(guó)的教育結(jié)構(gòu)也應(yīng)當(dāng)作出適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,以培養(yǎng)人才,應(yīng)對(duì)人工智能時(shí)代的到來(lái)。
    【篇三】不看手機(jī)覺(jué)得不安心? 網(wǎng)絡(luò)溜號(hào)會(huì)拖垮生產(chǎn)力!
    Britain's poor productivity rate was revealed in the dismal forecasts for economic growth outlined in the Budget by Chancellor Philip Hammond.
    Dan Nixon, a senior analyst at the Bank of England, suggested that people were spending so much time checking their smartphones that a "crisis of attention" might lie behind the country's sluggish productivity.
    Nixon tracked the shrinking of recent western productivity growth against the tenfold increase in smartphone shipments in the past 10 years.
    He pointed to evidence of widespread "cyber-slacking", with office workers routinely sneaking lengthy peeks at their social media accounts.
    Studies suggest that after being interrupted, office staff need 25 minutes on average to refocus on their work.
    Data shows that visits to shopping websites peak during office hours - 2-6 pm on weekdays.
    Nixon also notes that some apps are designed to be addictive and begin to hijack people's mind.
    "Distracted moments can lead to distracted days...if you keep getting distracted by external stimuli, your mind is more likely to wander," he said.
    【篇四】譯文
    英國(guó)大臣菲利普·哈蒙德于日前公布預(yù)算,在黯淡的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)預(yù)期中,該國(guó)低下的生產(chǎn)力被暴露無(wú)遺。
    英格蘭銀行資深分析師達(dá)恩·尼克松認(rèn)為,人們花費(fèi)在查看智能手機(jī)上的時(shí)間過(guò)多,以至于該國(guó)滯緩的生產(chǎn)力或由“注意力危機(jī)”所致。
    尼克松對(duì)過(guò)去十年里智能手機(jī)出貨量增長(zhǎng)10倍對(duì)近期西方生產(chǎn)力增速減緩造成的影響進(jìn)行了追蹤。
    他提出了普遍的“網(wǎng)絡(luò)溜號(hào)”跡象,即上班族經(jīng)常偷偷的、長(zhǎng)時(shí)間查看其社交媒體賬戶。
    研究表明,在被打斷后,辦公室職員平均需要25分鐘才能重新將注意力集中在工作上。
    數(shù)據(jù)顯示,工作日下午2點(diǎn)至6點(diǎn)這段辦公時(shí)間,購(gòu)物網(wǎng)站的訪問(wèn)量大。
    此外,尼克松還指出,某些應(yīng)用就是為讓人上癮而設(shè)計(jì)的,這些應(yīng)用已開(kāi)始劫持人們的注意力。
    他表示:“精力不集中的某個(gè)時(shí)刻會(huì)發(fā)展成精力不集中的某幾天……如果你一直被外界的刺激所干擾,那么你的大腦就會(huì)更容易走神?!?BR>