辛勤耕耘知識(shí)地,寒窗苦讀數(shù)十年。今朝征戰(zhàn)上考場(chǎng),自信飽滿(mǎn)書(shū)人生。奮筆疾書(shū)智慧語(yǔ),錦繡文章佳偶成。金榜題名必然事,魚(yú)躍龍門(mén)花盛放。努力備考,考到理想院校!以下是為大家整理的 《考博英語(yǔ)模擬試題:考博英語(yǔ)閱讀訓(xùn)練【四篇】》供您查閱。
【第一篇】
Overseas students shun UK and US universities The market share of international students enjoyed by British and US universities has dropped sharply as Australia,Japan and New Zealand become increasingly popular destinations,according to an international comparison of education systems published yesterday.
The latest edition of Education at a Glance,an annual audit published by the Organisation for Economic Co-operation and Development,showed that although foreign students continue to be attracted to the two countries because of the English language teaching and perceived quality of education,in relative terms their position is weakening.
The Paris-based organisation reported that US market share fell 2 per cent from 2002-3,while the UK suffered the fastest decline among OECD members,falling from 16.2 per cent in 1998 to 13.5 percent in 2003.
The most recent year used by the report is 2003 so the percentages did not include a 21.3 per cent fall in the number of Chinese students accepted for university courses in Britain this year. Britain is increasingly reliant on the higher fees paid by students from outside the European Union to help sustain its universities for domestic students.
The overall number of students studying outside their own countries stood at 2.1m in 2003,an 8.3 percent annual average increase since 1998.
According to the report the international complexion of US campuses has changed strikingly since September 11 2001. The country''s universities have seen decreases of 10-37 per cent in students from the Gulf states,northern Africa and some south-east Asian countries.
The report also concluded that despite continued,if uneven,growth in the number of graduates churned out by the rich world''s universities,the monetary value of a degree showed no sign of having been tarnished.
Andreas Schleicher,head of the Indicators and Analysis Division of the OECD''s Directorate of Education,said there was no evidence of inflation of the labour-market value of qualifications and that graduates could expect to continue to earn considerably more than those without a degree.
Assessing the performance of the world''s schools,Mr Schleicher said Asia was soaring while Europe remained level and South America had slipped into relative decline.
一、全文翻譯
英美大學(xué)留學(xué)生人數(shù)驟跌
據(jù)昨天公布的一項(xiàng)國(guó)際教育體系比較研究稱(chēng),英美大學(xué)的留學(xué)生市場(chǎng)份額急劇下降,而澳大利亞、日本和新西蘭日益成為受歡迎的留學(xué)目的地。
最新版《各國(guó)教育概觀》(Education at A Glance)顯示,盡管由于英美兩國(guó)以英語(yǔ)教學(xué),且教育質(zhì)量明顯較高,外國(guó)學(xué)生繼續(xù)被這兩個(gè)國(guó)家所吸引,但相對(duì)而言,兩國(guó)的地位在下降。該報(bào)告是經(jīng)合組織(OECD)公布的年度教育審計(jì)報(bào)告。
總部位于巴黎的經(jīng)合組織報(bào)告說(shuō),美國(guó)的市場(chǎng)份額2002至2003年下降了2%,而英國(guó)在經(jīng)合組織成員國(guó)中降幅,已從1998年16.2%的份額降至2003年的13.5%.
該報(bào)告采用數(shù)據(jù)的最近年度是2003年,因此該數(shù)據(jù)并沒(méi)有將今年的情況包括在內(nèi),今年留學(xué)英國(guó)的中國(guó)學(xué)生人數(shù)減少了21.3%.英國(guó)正日益依賴(lài)歐盟以外學(xué)生支付的更高學(xué)費(fèi),使英國(guó)大學(xué)能夠繼續(xù)招收國(guó)內(nèi)學(xué)生。
2003年海外留學(xué)生總?cè)藬?shù)為210萬(wàn),自1998年以來(lái)每年平均增長(zhǎng)8.3%.
根據(jù)這篇報(bào)告,自2001年9月11日的事件以來(lái),美國(guó)大學(xué)校園里國(guó)際學(xué)生的構(gòu)成發(fā)生了驚人變化。來(lái)自海灣地區(qū)各國(guó)、北非以及某些東南亞國(guó)家的學(xué)生人數(shù)減少了10%至37%.
報(bào)告還得出結(jié)論,盡管富國(guó)大學(xué)的畢業(yè)生人數(shù)仍在持續(xù)(或許不均勻地)增長(zhǎng),學(xué)位的經(jīng)濟(jì)價(jià)值絲毫沒(méi)有貶值的跡象。
經(jīng)合組織教育指標(biāo)和分析部負(fù)責(zé)人安德里亞。施萊歇爾(Andreas Schleicher)說(shuō),沒(méi)有證據(jù)顯示,學(xué)位資格在勞動(dòng)力市場(chǎng)上的價(jià)值正發(fā)生“膨脹”,畢業(yè)生收入可以期望比那些沒(méi)有學(xué)位的人高出許多。
在評(píng)估全球?qū)W校的表現(xiàn)時(shí),施萊歇爾先生說(shuō),亞洲正在“急劇上升”,歐洲保持原有水準(zhǔn),而南美洲則相對(duì)有所滑坡。
二、重點(diǎn)詞匯
destinationn.目的地, [計(jì)]目的文件,目的單元格
perceive vt.察覺(jué)
reliantadj.信賴(lài)的,依靠的,信賴(lài)自己的
domesticadj.家庭的,國(guó)內(nèi)的,與人共處的,馴服的
complexion n.面色,膚色,情況,局面
despiteprep.不管,盡管,不論
tarnishv.失去光澤
indicatorn.指示器, [化]指示劑
inflation n.脹大,夸張,通貨膨脹, (物價(jià))暴漲
soaringadj.高飛的,翱翔的
【第二篇】
China reins in economic expansion China's growth in fixed-asset investment and its money supply slowed considerably in August, providing firm evidence that the government's tightening measures were reining in the country's rapid economic expansion.
Urban fixed-asset investment in August rose 21.5 per cent compared with a year ago, a marked slowdown from the 30.5 per cent expansion from January through July and the slowest for a single month since December 2004. M2, the broad indicator for money supply, rose 17.9 per cent last month compared with 18.4 per cent in July and June.
China's economy has been growing at a record pace, expanding by 11.3 per cent in the second quarter. Beijing officials and many economists are concerned that such growth rates are not sustainable in the longer term.
The latest economic data, which were released by Qiu Xiaohua, commissioner of China's National Bureau of Statistics, suggest Beijing has been able to control excessive lending and investment to sectors such as real estate that are especially at risk of overheating.
Beijing is using a combination of monetary and administrative controls in its attempts to moderate growth. Since late April, China's central bank has twice raised benchmark lending rates and bank reserve requirements. Yesterday it also mopped up a record Rmb225bn ($28.3bn) in its regular open market operations.
Su Ning, the deputy central bank governor, said this week at an international conference in Beijing that the country's money supply was slowing dramatically as a result of these measures.
At the same time, China's leaders are trying to control unnecessary production - for instance by limiting land rights and enforcing environmental standards in key industries such as steel, cement and automobiles.
Beijing is also worried about overlending to urban property projects, including residences, offices and industrial parks, and the threat it could lead to artificially high prices and excess supply.
While trying to temper credit and investment growth, Beijing is also attempting to stimulate consumer spending, since it believes a strong middle class will be a key driver of future growth.
China's statistics body said August retail sales were up 13.8 per cent, a rate consistent with that of the previous two months. Demand for oil products, jewellery, automobiles and building has been particularly strong.
一、參考譯文:
8月份中國(guó)固定資產(chǎn)投資及貨幣供應(yīng)量增長(zhǎng)速度明顯放緩,這有力地證明,政府的緊縮舉措,正在抑制中國(guó)經(jīng)濟(jì)的迅速擴(kuò)張。
8月份,中國(guó)城市固定資產(chǎn)投資較上年同期增長(zhǎng)21.5%,與1至7月份期間30.5%的擴(kuò)張速度相比,有明顯放緩;同時(shí)也是自2004年12月以來(lái),單月增幅最低的一個(gè)月。廣義貨幣供應(yīng)量M2上月增長(zhǎng)17.9%,而7月份和6月份的增幅均為18.4%.
中國(guó)經(jīng)濟(jì)一直在以創(chuàng)紀(jì)錄的速度增長(zhǎng),第二季度的增幅為11.3%.中國(guó)政府官員和許多經(jīng)濟(jì)學(xué)家擔(dān)心,長(zhǎng)遠(yuǎn)而言,這樣的增長(zhǎng)速度難以維持。
中國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局(National Bureau of Statistics)局長(zhǎng)邱曉華發(fā)布的最新經(jīng)濟(jì)數(shù)據(jù)顯示,中國(guó)政府能夠控制對(duì)房地產(chǎn)等行業(yè)的過(guò)渡放貸和投資,這些行業(yè)尤其存在過(guò)熱風(fēng)險(xiǎn)。
中國(guó)政府正通過(guò)貨幣和行政調(diào)控手段相結(jié)合的方式,努力緩和經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。自4月底以來(lái),中國(guó)央行已兩度上調(diào)基準(zhǔn)貸款利率和銀行存款準(zhǔn)備金比率。昨日,央行還在其例行的公開(kāi)市場(chǎng)操作中,創(chuàng)紀(jì)錄地完成2250億元人民幣(合283億美元)的資金回籠工作。
本周,中國(guó)央行副行長(zhǎng)蘇寧在北京舉行的一個(gè)國(guó)際會(huì)議上表示,由于上述措施,中國(guó)的貨幣供應(yīng)“明顯”放緩。
與此同時(shí),中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人正試圖控制非必要的生產(chǎn)——例如,在鋼鐵、水泥和汽車(chē)等關(guān)鍵行業(yè),限制土地使用權(quán)并強(qiáng)制執(zhí)行各種環(huán)保標(biāo)準(zhǔn)。
中國(guó)政府還對(duì)城市地產(chǎn)項(xiàng)目(包括住宅、寫(xiě)字樓和工業(yè)園區(qū))上的過(guò)度放貸,以及可能由此導(dǎo)致的人為高價(jià)和供應(yīng)過(guò)度感到擔(dān)憂(yōu)。
在努力遏制信貸和投資增長(zhǎng)的同時(shí),中國(guó)政府還試圖刺激消費(fèi)支出,因?yàn)樗J(rèn)為,一個(gè)強(qiáng)大的中產(chǎn)階層,將成為未來(lái)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的關(guān)鍵驅(qū)動(dòng)力。
中國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局表示,8月份,社會(huì)消費(fèi)品零售總額較上年同期增長(zhǎng)13.8%,這一幅度與前兩個(gè)月持平。石油產(chǎn)品、珠寶、汽車(chē)和建筑方面的需求一直特別強(qiáng)勁。
二、重點(diǎn)詞匯:
investment n.投資,可獲利的東西
evidence n.明顯,顯著,明白,跡象,根據(jù), [物]證據(jù),證物
indicator n.指示器, [化]指示劑
sustainable adj.可以忍受的,足可支撐的,養(yǎng)得起的
excessive adj.過(guò)多的,過(guò)分的,額外
benchmark[計(jì)]基準(zhǔn)
deputyn.代理人,代表
dramatically adv.戲劇地,引人注目地
artificially adv.人工
credit n.信任,信用,聲望,榮譽(yù), [財(cái)務(wù)]貸方,銀行存款
vt.相信,信任,把……歸給
previous adj.在前的,早先的
adv.(1)在……以前;(2)返回上一級(jí)菜單
【第三篇】
UN report warns poverty goals likely to be missed The infant death rate for African Americans in Washington DC is higher than that in the cities of the Indian state of Kerala, the United Nations has warned as part of a damning review of poverty and inequality around the world.
Published ahead of next week''s summit in New York to review progress in meeting goals to halve extreme poverty by 2015, the UN''s human development report says: US health indicators are far below those that might be expected on the basis of national wealth.
The report, published by the United Nations Development Programme (UNDP), says the outcome is due partly to persistent and extreme disparities between people from different social and ethnic groups, as shown by recent images of poor black people stranded in New Orleans by Hurricane Katrina.
The findings reflect a new focus by the UN upon differences within countries as well as between countries, as policymakers try to think of new ways to achieve the millennium development goals (MDGs), agreed in 2000.
India and China, which have both enjoyed sustained economic growth, face worrying challenges. There are worrying indications that social progress is starting to lag behind economic performance, with the slowdown in the rate of reduction in child deaths a special concern.
The UN notes that China spends 5 per cent of its GDP on health, but public spending now amounts to less than 2 per cent of GDP.
The erosion of public funding, it says, has resulted in a mismatch between need and provision, with per capita spending in urban areas 3.5 times that in rural areas.
Between 70 and 80 per cent of the rural population have no health insurance. Children living in the poorest parts of rural China face far greater health risks, and the gap is widening. The mortality rate for under-five-year-olds ranges from 8 per 1,000 in Beijing (comparable to the US), to 60 in the poorest parts of Gui zhou (comparable to Namibia)。
一、參考譯文
聯(lián)合國(guó)警告說(shuō),美國(guó)首都華盛頓特區(qū)非裔美國(guó)人的嬰兒死亡率高于印度喀拉拉邦各城市。該警告是聯(lián)合國(guó)評(píng)估世界各地貧窮和不平等現(xiàn)象報(bào)告的一部分,聯(lián)合國(guó)對(duì)這些現(xiàn)象表示強(qiáng)烈不滿(mǎn)。
這份報(bào)告指出:“美國(guó)的健康指標(biāo)遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于根據(jù)國(guó)家富裕程度所預(yù)期的水平?!贝饲奥?lián)合國(guó)曾制定目標(biāo),希望到2015年將極端貧困人口減半。下周聯(lián)合國(guó)將在紐約召開(kāi)峰會(huì),回顧實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)的進(jìn)展。在峰會(huì)前,聯(lián)合國(guó)發(fā)表了這份人類(lèi)發(fā)展報(bào)告。
聯(lián)合國(guó)開(kāi)發(fā)計(jì)劃署(UNDP)發(fā)布的這份報(bào)告表示,這種結(jié)果部分是由于不同的社會(huì)群體和族裔群體之間存在著“持久的”和“極端的”不平等。最近美國(guó)新奧爾良的貧窮黑人因颶風(fēng)卡特里娜受困的景象就表明了這一點(diǎn)。
該報(bào)告的結(jié)論反映了聯(lián)合國(guó)在貧困問(wèn)題上的新的關(guān)注焦點(diǎn):不僅關(guān)注國(guó)家之間的不平等,而且也關(guān)注國(guó)家內(nèi)部的不平等。目前,各國(guó)的政策制定者試圖想出新方法,以實(shí)現(xiàn)2000年達(dá)成的千年發(fā)展目標(biāo)(MDGs)。
印度和中國(guó)經(jīng)濟(jì)持續(xù)增長(zhǎng),但也面臨令人擔(dān)憂(yōu)的挑戰(zhàn)。聯(lián)合國(guó)的這份報(bào)告說(shuō):“有令人擔(dān)心的跡象表明,社會(huì)發(fā)展正開(kāi)始落后于經(jīng)濟(jì)表現(xiàn),兒童死亡率下降速度放緩尤為令人擔(dān)心?!?BR> 聯(lián)合國(guó)指出,中國(guó)花費(fèi)國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的5%用于健康醫(yī)療,但公共支出目前占國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的比例不足2%.
報(bào)告稱(chēng),公共資金被侵蝕,已導(dǎo)致“需求和供給之間的錯(cuò)配”,城市人均支出是農(nóng)村地區(qū)的3.5倍。
70%和80%之間的農(nóng)村人口沒(méi)有醫(yī)療保險(xiǎn)。居住在中國(guó)農(nóng)村最貧困地區(qū)的兒童面臨更大的健康風(fēng)險(xiǎn),并且城鄉(xiāng)差距在擴(kuò)大。舉例來(lái)說(shuō),在北京,五歲以下兒童的死亡率為千分之八(與美國(guó)相當(dāng)),但在貴州最貧困的地區(qū),五歲以下兒童的死亡率為千分之六十(與納米比亞相當(dāng))。
二、重點(diǎn)詞匯
Infant n.嬰兒,幼兒
Inequality n.不平等,不同,不等式,不平均, (表面)不平坦(用復(fù)數(shù))
Indicatoryadj.指示的,表示的
outcome n.結(jié)果,成果
persistentadj.持久穩(wěn)固的
extreme adj.盡頭的,極端的,極度的,偏激的,最后的
n.極端,極端的事物
ethnicadj.人種的,種族的,異教徒的
millennium n.太平盛世,一千年
concernvt.涉及,關(guān)系到
erosion n.腐蝕,侵蝕
provision n.供應(yīng), (一批)供應(yīng)品,預(yù)備,防備,規(guī)定
insurance n.保險(xiǎn),保險(xiǎn)單,保險(xiǎn)業(yè),保險(xiǎn)費(fèi)
mortalityn.死亡率
【第四篇】
Ringtones no longer ringing the tills
The days of making easy money from ringtones short clips of music for mobile phones are over.
What has been a hugely profitable business is coming under pressure from a narrowing of the craze to a smaller group of mostly younger people, a shift in the nature of ringtones themselves, and growing competition among distributors.
In the UK and other European countries, where the fad first took hold, many of the people who once paid£2 ($3.5) or more for a 10-second clip have given up buying ringtones,said Chris Jones, an analyst at Canalys,a technology industry consultancy: People were doing it because it was a new thing to do. That has worn off with a big part of the market. In the US, where the business is at a much earlier stage,the craze appears to have stalled even before it has reached a mass market. Only about one in 10 mobile subscribers is buying ringtones. That is the same proportion as a year ago,according to InfoSpace,a US ringtone company that claims 47 percent of the US market, though it adds that reliable statistics about the market are difficult to come by.
At the same time, the new band of distributors that sprang up to sell ringtones is finding the fat profits much harder to come by. Users are starting to switch away from the familiar polyphonic renditions of famous tunes to short clips of the original music known in the industry as truetones or realtones.
Most of the profits from these go straight to the record labels, not the middlemen who made a killing from earlier, cruder versions.
一、參考譯文
靠一小段手機(jī)音樂(lè)鈴聲輕松賺錢(qián)的日子已經(jīng)過(guò)去了。
這一迄今利潤(rùn)豐厚的業(yè)務(wù)正面臨壓力,原因包括:對(duì)鈴聲狂熱的群體在縮小,目前多數(shù)是年紀(jì)比較小的人;鈴聲的性質(zhì)發(fā)生了變化;以及經(jīng)銷(xiāo)商之間的競(jìng)爭(zhēng)日益加劇。
高科技行業(yè)咨詢(xún)公司Canalys分析師克里斯。瓊斯(Chris Jones)說(shuō),英國(guó)和其它歐洲國(guó)家是手機(jī)鈴聲熱潮的發(fā)源地,這里的許多年輕人此前曾為了一段10秒鐘的鈴聲花上2英鎊(合3.5美元)或更多錢(qián),現(xiàn)在他們不再購(gòu)買(mǎi)鈴聲?!叭藗儺?dāng)時(shí)這么做,是因?yàn)樗莻€(gè)新鮮事物?,F(xiàn)在人們對(duì)此興趣逐漸淡薄,很大一塊市場(chǎng)隨之消失?!痹诿绹?guó),手機(jī)鈴聲業(yè)務(wù)還處在相當(dāng)初級(jí)的階段,鈴聲熱潮甚至在席卷大眾市場(chǎng)前就已停滯不前。僅有十分之一的手機(jī)用戶(hù)在購(gòu)買(mǎi)音樂(lè)鈴聲。美國(guó)手機(jī)鈴聲公司InfoSpace稱(chēng),這一比例與一年前相同,盡管它補(bǔ)充指出,難以取得關(guān)于這一市場(chǎng)的可靠數(shù)據(jù)。InfoSpace據(jù)稱(chēng)占據(jù)美國(guó)47%的鈴聲市場(chǎng)。
同時(shí),出現(xiàn)一批新的鈴聲經(jīng)銷(xiāo)商,它們正逐漸發(fā)現(xiàn),現(xiàn)在要實(shí)現(xiàn)高額利潤(rùn)比以前難多了。用戶(hù)從熟悉的曲子的“和弦”演奏轉(zhuǎn)向原版的音樂(lè)短片斷,后者在業(yè)內(nèi)稱(chēng)為“真實(shí)鈴聲”(truetone)或“原音鈴聲”(realtone)。
來(lái)自這些鈴聲的大部分利潤(rùn)直接進(jìn)了唱片公司的口袋,而不是中間商。此前這些中間商依靠比較粗糙的鈴聲賺了一大筆錢(qián)。
二、重點(diǎn)詞匯
clip n.夾子,回形針,子彈夾
vt.夾住,剪短,修剪
profitableadj.有利可圖的
distributorn.發(fā)行人
analystn.分析家,分解者
consultancy n.顧問(wèn)(工作)
subscriber n.訂戶(hù),簽署者,捐獻(xiàn)者
proportionn.比例,均衡,面積,部分
vt.使成比例,使均衡,分?jǐn)?BR> polyphonicadj.有許多聲音的,對(duì)位法的,復(fù)調(diào)的
rendition n.表演,演唱,翻譯
【第一篇】
Overseas students shun UK and US universities The market share of international students enjoyed by British and US universities has dropped sharply as Australia,Japan and New Zealand become increasingly popular destinations,according to an international comparison of education systems published yesterday.
The latest edition of Education at a Glance,an annual audit published by the Organisation for Economic Co-operation and Development,showed that although foreign students continue to be attracted to the two countries because of the English language teaching and perceived quality of education,in relative terms their position is weakening.
The Paris-based organisation reported that US market share fell 2 per cent from 2002-3,while the UK suffered the fastest decline among OECD members,falling from 16.2 per cent in 1998 to 13.5 percent in 2003.
The most recent year used by the report is 2003 so the percentages did not include a 21.3 per cent fall in the number of Chinese students accepted for university courses in Britain this year. Britain is increasingly reliant on the higher fees paid by students from outside the European Union to help sustain its universities for domestic students.
The overall number of students studying outside their own countries stood at 2.1m in 2003,an 8.3 percent annual average increase since 1998.
According to the report the international complexion of US campuses has changed strikingly since September 11 2001. The country''s universities have seen decreases of 10-37 per cent in students from the Gulf states,northern Africa and some south-east Asian countries.
The report also concluded that despite continued,if uneven,growth in the number of graduates churned out by the rich world''s universities,the monetary value of a degree showed no sign of having been tarnished.
Andreas Schleicher,head of the Indicators and Analysis Division of the OECD''s Directorate of Education,said there was no evidence of inflation of the labour-market value of qualifications and that graduates could expect to continue to earn considerably more than those without a degree.
Assessing the performance of the world''s schools,Mr Schleicher said Asia was soaring while Europe remained level and South America had slipped into relative decline.
一、全文翻譯
英美大學(xué)留學(xué)生人數(shù)驟跌
據(jù)昨天公布的一項(xiàng)國(guó)際教育體系比較研究稱(chēng),英美大學(xué)的留學(xué)生市場(chǎng)份額急劇下降,而澳大利亞、日本和新西蘭日益成為受歡迎的留學(xué)目的地。
最新版《各國(guó)教育概觀》(Education at A Glance)顯示,盡管由于英美兩國(guó)以英語(yǔ)教學(xué),且教育質(zhì)量明顯較高,外國(guó)學(xué)生繼續(xù)被這兩個(gè)國(guó)家所吸引,但相對(duì)而言,兩國(guó)的地位在下降。該報(bào)告是經(jīng)合組織(OECD)公布的年度教育審計(jì)報(bào)告。
總部位于巴黎的經(jīng)合組織報(bào)告說(shuō),美國(guó)的市場(chǎng)份額2002至2003年下降了2%,而英國(guó)在經(jīng)合組織成員國(guó)中降幅,已從1998年16.2%的份額降至2003年的13.5%.
該報(bào)告采用數(shù)據(jù)的最近年度是2003年,因此該數(shù)據(jù)并沒(méi)有將今年的情況包括在內(nèi),今年留學(xué)英國(guó)的中國(guó)學(xué)生人數(shù)減少了21.3%.英國(guó)正日益依賴(lài)歐盟以外學(xué)生支付的更高學(xué)費(fèi),使英國(guó)大學(xué)能夠繼續(xù)招收國(guó)內(nèi)學(xué)生。
2003年海外留學(xué)生總?cè)藬?shù)為210萬(wàn),自1998年以來(lái)每年平均增長(zhǎng)8.3%.
根據(jù)這篇報(bào)告,自2001年9月11日的事件以來(lái),美國(guó)大學(xué)校園里國(guó)際學(xué)生的構(gòu)成發(fā)生了驚人變化。來(lái)自海灣地區(qū)各國(guó)、北非以及某些東南亞國(guó)家的學(xué)生人數(shù)減少了10%至37%.
報(bào)告還得出結(jié)論,盡管富國(guó)大學(xué)的畢業(yè)生人數(shù)仍在持續(xù)(或許不均勻地)增長(zhǎng),學(xué)位的經(jīng)濟(jì)價(jià)值絲毫沒(méi)有貶值的跡象。
經(jīng)合組織教育指標(biāo)和分析部負(fù)責(zé)人安德里亞。施萊歇爾(Andreas Schleicher)說(shuō),沒(méi)有證據(jù)顯示,學(xué)位資格在勞動(dòng)力市場(chǎng)上的價(jià)值正發(fā)生“膨脹”,畢業(yè)生收入可以期望比那些沒(méi)有學(xué)位的人高出許多。
在評(píng)估全球?qū)W校的表現(xiàn)時(shí),施萊歇爾先生說(shuō),亞洲正在“急劇上升”,歐洲保持原有水準(zhǔn),而南美洲則相對(duì)有所滑坡。
二、重點(diǎn)詞匯
destinationn.目的地, [計(jì)]目的文件,目的單元格
perceive vt.察覺(jué)
reliantadj.信賴(lài)的,依靠的,信賴(lài)自己的
domesticadj.家庭的,國(guó)內(nèi)的,與人共處的,馴服的
complexion n.面色,膚色,情況,局面
despiteprep.不管,盡管,不論
tarnishv.失去光澤
indicatorn.指示器, [化]指示劑
inflation n.脹大,夸張,通貨膨脹, (物價(jià))暴漲
soaringadj.高飛的,翱翔的
【第二篇】
China reins in economic expansion China's growth in fixed-asset investment and its money supply slowed considerably in August, providing firm evidence that the government's tightening measures were reining in the country's rapid economic expansion.
Urban fixed-asset investment in August rose 21.5 per cent compared with a year ago, a marked slowdown from the 30.5 per cent expansion from January through July and the slowest for a single month since December 2004. M2, the broad indicator for money supply, rose 17.9 per cent last month compared with 18.4 per cent in July and June.
China's economy has been growing at a record pace, expanding by 11.3 per cent in the second quarter. Beijing officials and many economists are concerned that such growth rates are not sustainable in the longer term.
The latest economic data, which were released by Qiu Xiaohua, commissioner of China's National Bureau of Statistics, suggest Beijing has been able to control excessive lending and investment to sectors such as real estate that are especially at risk of overheating.
Beijing is using a combination of monetary and administrative controls in its attempts to moderate growth. Since late April, China's central bank has twice raised benchmark lending rates and bank reserve requirements. Yesterday it also mopped up a record Rmb225bn ($28.3bn) in its regular open market operations.
Su Ning, the deputy central bank governor, said this week at an international conference in Beijing that the country's money supply was slowing dramatically as a result of these measures.
At the same time, China's leaders are trying to control unnecessary production - for instance by limiting land rights and enforcing environmental standards in key industries such as steel, cement and automobiles.
Beijing is also worried about overlending to urban property projects, including residences, offices and industrial parks, and the threat it could lead to artificially high prices and excess supply.
While trying to temper credit and investment growth, Beijing is also attempting to stimulate consumer spending, since it believes a strong middle class will be a key driver of future growth.
China's statistics body said August retail sales were up 13.8 per cent, a rate consistent with that of the previous two months. Demand for oil products, jewellery, automobiles and building has been particularly strong.
一、參考譯文:
8月份中國(guó)固定資產(chǎn)投資及貨幣供應(yīng)量增長(zhǎng)速度明顯放緩,這有力地證明,政府的緊縮舉措,正在抑制中國(guó)經(jīng)濟(jì)的迅速擴(kuò)張。
8月份,中國(guó)城市固定資產(chǎn)投資較上年同期增長(zhǎng)21.5%,與1至7月份期間30.5%的擴(kuò)張速度相比,有明顯放緩;同時(shí)也是自2004年12月以來(lái),單月增幅最低的一個(gè)月。廣義貨幣供應(yīng)量M2上月增長(zhǎng)17.9%,而7月份和6月份的增幅均為18.4%.
中國(guó)經(jīng)濟(jì)一直在以創(chuàng)紀(jì)錄的速度增長(zhǎng),第二季度的增幅為11.3%.中國(guó)政府官員和許多經(jīng)濟(jì)學(xué)家擔(dān)心,長(zhǎng)遠(yuǎn)而言,這樣的增長(zhǎng)速度難以維持。
中國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局(National Bureau of Statistics)局長(zhǎng)邱曉華發(fā)布的最新經(jīng)濟(jì)數(shù)據(jù)顯示,中國(guó)政府能夠控制對(duì)房地產(chǎn)等行業(yè)的過(guò)渡放貸和投資,這些行業(yè)尤其存在過(guò)熱風(fēng)險(xiǎn)。
中國(guó)政府正通過(guò)貨幣和行政調(diào)控手段相結(jié)合的方式,努力緩和經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。自4月底以來(lái),中國(guó)央行已兩度上調(diào)基準(zhǔn)貸款利率和銀行存款準(zhǔn)備金比率。昨日,央行還在其例行的公開(kāi)市場(chǎng)操作中,創(chuàng)紀(jì)錄地完成2250億元人民幣(合283億美元)的資金回籠工作。
本周,中國(guó)央行副行長(zhǎng)蘇寧在北京舉行的一個(gè)國(guó)際會(huì)議上表示,由于上述措施,中國(guó)的貨幣供應(yīng)“明顯”放緩。
與此同時(shí),中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人正試圖控制非必要的生產(chǎn)——例如,在鋼鐵、水泥和汽車(chē)等關(guān)鍵行業(yè),限制土地使用權(quán)并強(qiáng)制執(zhí)行各種環(huán)保標(biāo)準(zhǔn)。
中國(guó)政府還對(duì)城市地產(chǎn)項(xiàng)目(包括住宅、寫(xiě)字樓和工業(yè)園區(qū))上的過(guò)度放貸,以及可能由此導(dǎo)致的人為高價(jià)和供應(yīng)過(guò)度感到擔(dān)憂(yōu)。
在努力遏制信貸和投資增長(zhǎng)的同時(shí),中國(guó)政府還試圖刺激消費(fèi)支出,因?yàn)樗J(rèn)為,一個(gè)強(qiáng)大的中產(chǎn)階層,將成為未來(lái)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的關(guān)鍵驅(qū)動(dòng)力。
中國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局表示,8月份,社會(huì)消費(fèi)品零售總額較上年同期增長(zhǎng)13.8%,這一幅度與前兩個(gè)月持平。石油產(chǎn)品、珠寶、汽車(chē)和建筑方面的需求一直特別強(qiáng)勁。
二、重點(diǎn)詞匯:
investment n.投資,可獲利的東西
evidence n.明顯,顯著,明白,跡象,根據(jù), [物]證據(jù),證物
indicator n.指示器, [化]指示劑
sustainable adj.可以忍受的,足可支撐的,養(yǎng)得起的
excessive adj.過(guò)多的,過(guò)分的,額外
benchmark[計(jì)]基準(zhǔn)
deputyn.代理人,代表
dramatically adv.戲劇地,引人注目地
artificially adv.人工
credit n.信任,信用,聲望,榮譽(yù), [財(cái)務(wù)]貸方,銀行存款
vt.相信,信任,把……歸給
previous adj.在前的,早先的
adv.(1)在……以前;(2)返回上一級(jí)菜單
【第三篇】
UN report warns poverty goals likely to be missed The infant death rate for African Americans in Washington DC is higher than that in the cities of the Indian state of Kerala, the United Nations has warned as part of a damning review of poverty and inequality around the world.
Published ahead of next week''s summit in New York to review progress in meeting goals to halve extreme poverty by 2015, the UN''s human development report says: US health indicators are far below those that might be expected on the basis of national wealth.
The report, published by the United Nations Development Programme (UNDP), says the outcome is due partly to persistent and extreme disparities between people from different social and ethnic groups, as shown by recent images of poor black people stranded in New Orleans by Hurricane Katrina.
The findings reflect a new focus by the UN upon differences within countries as well as between countries, as policymakers try to think of new ways to achieve the millennium development goals (MDGs), agreed in 2000.
India and China, which have both enjoyed sustained economic growth, face worrying challenges. There are worrying indications that social progress is starting to lag behind economic performance, with the slowdown in the rate of reduction in child deaths a special concern.
The UN notes that China spends 5 per cent of its GDP on health, but public spending now amounts to less than 2 per cent of GDP.
The erosion of public funding, it says, has resulted in a mismatch between need and provision, with per capita spending in urban areas 3.5 times that in rural areas.
Between 70 and 80 per cent of the rural population have no health insurance. Children living in the poorest parts of rural China face far greater health risks, and the gap is widening. The mortality rate for under-five-year-olds ranges from 8 per 1,000 in Beijing (comparable to the US), to 60 in the poorest parts of Gui zhou (comparable to Namibia)。
一、參考譯文
聯(lián)合國(guó)警告說(shuō),美國(guó)首都華盛頓特區(qū)非裔美國(guó)人的嬰兒死亡率高于印度喀拉拉邦各城市。該警告是聯(lián)合國(guó)評(píng)估世界各地貧窮和不平等現(xiàn)象報(bào)告的一部分,聯(lián)合國(guó)對(duì)這些現(xiàn)象表示強(qiáng)烈不滿(mǎn)。
這份報(bào)告指出:“美國(guó)的健康指標(biāo)遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于根據(jù)國(guó)家富裕程度所預(yù)期的水平?!贝饲奥?lián)合國(guó)曾制定目標(biāo),希望到2015年將極端貧困人口減半。下周聯(lián)合國(guó)將在紐約召開(kāi)峰會(huì),回顧實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)的進(jìn)展。在峰會(huì)前,聯(lián)合國(guó)發(fā)表了這份人類(lèi)發(fā)展報(bào)告。
聯(lián)合國(guó)開(kāi)發(fā)計(jì)劃署(UNDP)發(fā)布的這份報(bào)告表示,這種結(jié)果部分是由于不同的社會(huì)群體和族裔群體之間存在著“持久的”和“極端的”不平等。最近美國(guó)新奧爾良的貧窮黑人因颶風(fēng)卡特里娜受困的景象就表明了這一點(diǎn)。
該報(bào)告的結(jié)論反映了聯(lián)合國(guó)在貧困問(wèn)題上的新的關(guān)注焦點(diǎn):不僅關(guān)注國(guó)家之間的不平等,而且也關(guān)注國(guó)家內(nèi)部的不平等。目前,各國(guó)的政策制定者試圖想出新方法,以實(shí)現(xiàn)2000年達(dá)成的千年發(fā)展目標(biāo)(MDGs)。
印度和中國(guó)經(jīng)濟(jì)持續(xù)增長(zhǎng),但也面臨令人擔(dān)憂(yōu)的挑戰(zhàn)。聯(lián)合國(guó)的這份報(bào)告說(shuō):“有令人擔(dān)心的跡象表明,社會(huì)發(fā)展正開(kāi)始落后于經(jīng)濟(jì)表現(xiàn),兒童死亡率下降速度放緩尤為令人擔(dān)心?!?BR> 聯(lián)合國(guó)指出,中國(guó)花費(fèi)國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的5%用于健康醫(yī)療,但公共支出目前占國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的比例不足2%.
報(bào)告稱(chēng),公共資金被侵蝕,已導(dǎo)致“需求和供給之間的錯(cuò)配”,城市人均支出是農(nóng)村地區(qū)的3.5倍。
70%和80%之間的農(nóng)村人口沒(méi)有醫(yī)療保險(xiǎn)。居住在中國(guó)農(nóng)村最貧困地區(qū)的兒童面臨更大的健康風(fēng)險(xiǎn),并且城鄉(xiāng)差距在擴(kuò)大。舉例來(lái)說(shuō),在北京,五歲以下兒童的死亡率為千分之八(與美國(guó)相當(dāng)),但在貴州最貧困的地區(qū),五歲以下兒童的死亡率為千分之六十(與納米比亞相當(dāng))。
二、重點(diǎn)詞匯
Infant n.嬰兒,幼兒
Inequality n.不平等,不同,不等式,不平均, (表面)不平坦(用復(fù)數(shù))
Indicatoryadj.指示的,表示的
outcome n.結(jié)果,成果
persistentadj.持久穩(wěn)固的
extreme adj.盡頭的,極端的,極度的,偏激的,最后的
n.極端,極端的事物
ethnicadj.人種的,種族的,異教徒的
millennium n.太平盛世,一千年
concernvt.涉及,關(guān)系到
erosion n.腐蝕,侵蝕
provision n.供應(yīng), (一批)供應(yīng)品,預(yù)備,防備,規(guī)定
insurance n.保險(xiǎn),保險(xiǎn)單,保險(xiǎn)業(yè),保險(xiǎn)費(fèi)
mortalityn.死亡率
【第四篇】
Ringtones no longer ringing the tills
The days of making easy money from ringtones short clips of music for mobile phones are over.
What has been a hugely profitable business is coming under pressure from a narrowing of the craze to a smaller group of mostly younger people, a shift in the nature of ringtones themselves, and growing competition among distributors.
In the UK and other European countries, where the fad first took hold, many of the people who once paid£2 ($3.5) or more for a 10-second clip have given up buying ringtones,said Chris Jones, an analyst at Canalys,a technology industry consultancy: People were doing it because it was a new thing to do. That has worn off with a big part of the market. In the US, where the business is at a much earlier stage,the craze appears to have stalled even before it has reached a mass market. Only about one in 10 mobile subscribers is buying ringtones. That is the same proportion as a year ago,according to InfoSpace,a US ringtone company that claims 47 percent of the US market, though it adds that reliable statistics about the market are difficult to come by.
At the same time, the new band of distributors that sprang up to sell ringtones is finding the fat profits much harder to come by. Users are starting to switch away from the familiar polyphonic renditions of famous tunes to short clips of the original music known in the industry as truetones or realtones.
Most of the profits from these go straight to the record labels, not the middlemen who made a killing from earlier, cruder versions.
一、參考譯文
靠一小段手機(jī)音樂(lè)鈴聲輕松賺錢(qián)的日子已經(jīng)過(guò)去了。
這一迄今利潤(rùn)豐厚的業(yè)務(wù)正面臨壓力,原因包括:對(duì)鈴聲狂熱的群體在縮小,目前多數(shù)是年紀(jì)比較小的人;鈴聲的性質(zhì)發(fā)生了變化;以及經(jīng)銷(xiāo)商之間的競(jìng)爭(zhēng)日益加劇。
高科技行業(yè)咨詢(xún)公司Canalys分析師克里斯。瓊斯(Chris Jones)說(shuō),英國(guó)和其它歐洲國(guó)家是手機(jī)鈴聲熱潮的發(fā)源地,這里的許多年輕人此前曾為了一段10秒鐘的鈴聲花上2英鎊(合3.5美元)或更多錢(qián),現(xiàn)在他們不再購(gòu)買(mǎi)鈴聲?!叭藗儺?dāng)時(shí)這么做,是因?yàn)樗莻€(gè)新鮮事物?,F(xiàn)在人們對(duì)此興趣逐漸淡薄,很大一塊市場(chǎng)隨之消失?!痹诿绹?guó),手機(jī)鈴聲業(yè)務(wù)還處在相當(dāng)初級(jí)的階段,鈴聲熱潮甚至在席卷大眾市場(chǎng)前就已停滯不前。僅有十分之一的手機(jī)用戶(hù)在購(gòu)買(mǎi)音樂(lè)鈴聲。美國(guó)手機(jī)鈴聲公司InfoSpace稱(chēng),這一比例與一年前相同,盡管它補(bǔ)充指出,難以取得關(guān)于這一市場(chǎng)的可靠數(shù)據(jù)。InfoSpace據(jù)稱(chēng)占據(jù)美國(guó)47%的鈴聲市場(chǎng)。
同時(shí),出現(xiàn)一批新的鈴聲經(jīng)銷(xiāo)商,它們正逐漸發(fā)現(xiàn),現(xiàn)在要實(shí)現(xiàn)高額利潤(rùn)比以前難多了。用戶(hù)從熟悉的曲子的“和弦”演奏轉(zhuǎn)向原版的音樂(lè)短片斷,后者在業(yè)內(nèi)稱(chēng)為“真實(shí)鈴聲”(truetone)或“原音鈴聲”(realtone)。
來(lái)自這些鈴聲的大部分利潤(rùn)直接進(jìn)了唱片公司的口袋,而不是中間商。此前這些中間商依靠比較粗糙的鈴聲賺了一大筆錢(qián)。
二、重點(diǎn)詞匯
clip n.夾子,回形針,子彈夾
vt.夾住,剪短,修剪
profitableadj.有利可圖的
distributorn.發(fā)行人
analystn.分析家,分解者
consultancy n.顧問(wèn)(工作)
subscriber n.訂戶(hù),簽署者,捐獻(xiàn)者
proportionn.比例,均衡,面積,部分
vt.使成比例,使均衡,分?jǐn)?BR> polyphonicadj.有許多聲音的,對(duì)位法的,復(fù)調(diào)的
rendition n.表演,演唱,翻譯