2017年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯模擬練習(xí)題:上海

字號(hào):

2017年12月六級(jí)考試已經(jīng)離我們不遠(yuǎn)了,為了讓同學(xué)們更好準(zhǔn)備六級(jí)考試,特別整理了《2017年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯模擬練習(xí)題:上?!?,希望可以為大家?guī)?lái)幫助, 預(yù)祝大家高分通過(guò)考試。
    請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
    上海位于長(zhǎng)江入海口(river mouth),是中國(guó)的城市,同時(shí)也是一座歷史文化名城和的旅游城市。上海是中國(guó)的經(jīng)濟(jì)中心,是全國(guó)最重要的工業(yè)基地,也是重要的貿(mào)易、金融和文化中心。上海港是世界第三大港。東方明珠電視塔(Oriental Pearl TV Tower)是上海的標(biāo)志性建筑,矗立立在黃浦江邊,塔髙468米, 是目前世界第三、亞洲第一髙塔。外灘(The Bund)是上海最的旅游景點(diǎn)之 —,其建筑風(fēng)格多樣,有古今,有中外,享有“萬(wàn)國(guó)建筑博覽會(huì)”之稱。
    參考翻譯:
    Located in the river mouth of the Yangtze River,Shanghai is China's largest city and a famoushistorical, cultural and tourist city. It is China'slargest economic center, the most important nationalindustrial base, and an important center of trade,finance and culture as well. Shanghai is the world's third largest port. The Oriental Pearl TVTower is a landmark in Shanghai. It stands along the Huangpu River, with a height of 468meters, and it is the world's third highest and Asia's highest tower. The Bund is one ofShanghai's most famous tourist attractions. The architectural style there is diverse, bothancient and modern, home and abroad, thus making the Bund enjoy the title of the“exhibition of the world's architecture”.
    1.位于長(zhǎng)江入??冢嚎勺g為located in the river mouth ofthe Yangtze River。
    2.上海是中國(guó)的經(jīng)濟(jì)中心,是全國(guó)最重要的工業(yè)基地,也是重要的貿(mào)易、金融和文化中心:三個(gè)分句之間是并列關(guān)系,譯成英語(yǔ)時(shí)也相應(yīng)地譯為并列句。
    3.世界第三、亞洲第一高塔:可譯為the world's thirdhighest and Asia's highest tower。
    4.旅游景點(diǎn):可譯為tourist attraction。
    5.有古今,有中外:可譯為both ancient and modern,home and abroad。
    6.萬(wàn)國(guó)建筑博覽會(huì):可譯為exhibition of the world's architecture。