口語(yǔ):如何表達(dá)“很趕”“時(shí)間緊迫”

字號(hào):

無(wú)論你是學(xué)生黨還是上班狗,一定都體驗(yàn)過(guò)在最后期限到來(lái)前爭(zhēng)分奪秒地趕著完成老師或領(lǐng)導(dǎo)布置的“作業(yè)”的感受。英語(yǔ)里如何表達(dá)“時(shí)間緊迫”?
    1. against the clock
    如果你為了準(zhǔn)時(shí)完成一項(xiàng)任務(wù),一直掐著表在做,就可以用上這個(gè)短語(yǔ),它的意思是“爭(zhēng)分奪秒地”。
    例:On our last project, we were working against the clock.
    上一個(gè)工程,我們一直都在和時(shí)間賽跑。
    2. pressed for time
    Pressed我們都知道有“壓迫、緊迫”的意思,pressed for time用來(lái)表示時(shí)間緊迫。
    例:I am pressed for time as I have a lot of work to do.
    我時(shí)間很緊,因?yàn)槲矣性S多事要做。
    3. time is ticking away
    這句話(huà)很形象,當(dāng)你正焦急地等待著一件事情,看到時(shí)鐘滴答滴地走著,一分一秒地過(guò)去,就會(huì)更加感到時(shí)間的緊迫。
    例:We need to intervene before it's too late. Time's ticking away.
    趁著還不算晚,我們應(yīng)該插手這件事。時(shí)間可是正一分一秒地過(guò)去。
    4. cut it/things fine
    這個(gè)短語(yǔ)可以理解為我們常說(shuō)的“掐著點(diǎn)兒”。表示一件事情剛好在要求地時(shí)間內(nèi)完成,差一點(diǎn)可能就要來(lái)不及,耽誤了。
    例:It's cutting it a bit fine to get to the station at 9:45 when the train leaves at 9:50!
    火車(chē)9點(diǎn)50開(kāi),9點(diǎn)45到車(chē)站,這時(shí)間算得太緊了。
    5. at the eleventh hour
    這個(gè)短語(yǔ)出自《馬太福音》, 說(shuō)的是幾個(gè)人給一個(gè)有錢(qián)人打工,但是不管是從一大早來(lái)一直干到夜里的,還是從夜里11點(diǎn)干到12點(diǎn)的,一天都拿同樣的報(bào)酬。因此,at the eleventh hour就表示在關(guān)鍵時(shí)間出現(xiàn),有“緊要關(guān)頭,最后時(shí)刻”的意思。
    例:Their plan was called off at the eleventh hour.
    他們的計(jì)劃在最后時(shí)刻被取消了。
    6. down to the wire
    這個(gè)短語(yǔ)源自*運(yùn)動(dòng)。wire在這里指*跑道的終點(diǎn)線(xiàn)。*要沖過(guò)終點(diǎn)線(xiàn)才能定勝負(fù)。這個(gè)短語(yǔ)要表達(dá)的也是一件事到了最后的關(guān)頭,接近最后期限。
    例:I never leave it down to the wire.
    我從來(lái)不把工作拖到最后關(guān)頭。