國學(xué)寶典詩經(jīng):《烝民》原文譯文賞析

字號:


    此詩主要以賦敘事,開篇以說理領(lǐng)起;中間夾敘夾議,突出仲山甫之德才與政績;最后偏重描寫與抒情,以熱烈的送別場面作結(jié),點出贈別的主題。下面是分享的國學(xué)寶典詩經(jīng):《烝民》原文譯文賞析。歡迎閱讀參考!
    《烝民》
    天生烝民,有物有則。民之秉彝,好是懿德。天監(jiān)有周,昭假于下。保茲天子,生仲山甫。
    仲山甫之德,柔嘉維則。令儀令色。小心翼翼。古訓(xùn)是式。威儀是力。天子是若,明命使賦。
    王命仲山甫,式是百辟,纘戎祖考,王躬是保。出納王命,王之喉舌。賦政于外,四方爰發(fā)。
    肅肅王命,仲山甫將之。邦國若否,仲山甫明之。既明且哲,以保其身。夙夜匪解,以事一人。
    人亦有言,柔則茹之,剛則吐之。維仲山甫,柔亦不茹,剛亦不吐。不侮矜寡,不畏強(qiáng)御。
    人亦有言,德輶如毛,民鮮克舉之。我儀圖之,維仲山甫舉之。愛莫助之。袞職有闕,維仲山甫補(bǔ)之。
    仲山甫出祖。四牡業(yè)業(yè)。征夫捷捷,每懷靡及。四牡彭彭,八鸞鏘鏘。王命仲山甫,城彼東方。
    四牡骙骙,八鸞喈喈。仲山甫徂齊,式遄其歸。吉甫作誦,穆如清風(fēng)。仲山甫永懷,以慰其心。
    【注釋】
    (1)烝:眾。物、則:嚴(yán)粲《詩緝》謂“天生烝民具形而有物,稟性而有則”。
    (2)秉彝:常理,常性。懿:美。
    (3)假:至。
    (4)仲山甫:人名,樊侯,為宣王卿士,字穆仲。
    (5)式:用,效法。
    (6)若:選擇。見《說文解字》段玉裁注。賦:頒布。
    (7)辟:君,此指諸侯。
    (8)纘(zuǎn):繼承。戎:你。王躬:指周王。
    (9)出納:指受命與傳令。喉舌:代言人。
    (10)外:鄭箋謂“以布政于畿外”。爰發(fā):乃行。
    (11)肅肅:嚴(yán)肅。將:行。
    (12)若否:好壞。
    (13)解(xiè):通“懈”。一人:指周天子。
    (14)茹:吃。
    (15)矜:老而無妻。強(qiáng)御:強(qiáng)悍。
    (16)輶(yóu):輕。鮮:少。克:能。
    (17)儀圖:揣度。
    (18)袞(gǔn):繡龍圖案的王服。職:猶“適”,即偶然。闕:缺。
    (19)祖:祭路神。業(yè)業(yè):馬高大的樣子。
    (20)捷捷:馬行迅疾的樣子。
    (21)彭彭:形容馬蹄聲雜沓。鸞:鸞鈴。
    (22)骙(kuí)骙:同“彭彭”。喈(jiē)喈:象聲詞,鈴聲。
    (23)徂:往。遄(chuán):速。
    (24)吉甫:尹吉甫,宣王大臣。穆:和美。
    (25)永:長。懷:思。
    【譯文】
    老天生下這些人.有著形體有法則。人的常性與生來,追求善美是其德。上天臨視周王朝,昭明之德施于下。保佑這位周天子,有仲山甫輔佐他。
    仲山甫賢良具美德,溫和善良有原則。儀態(tài)端莊好面色,小心翼翼真負(fù)責(zé)。遵從古訓(xùn)不出格,勉力做事合禮節(jié)。天子選他做大臣,頒布王命管施政。
    周王命令仲山甫,要做諸侯的典范。繼承祖業(yè)要宏揚(yáng),輔佐天子振朝綱。出令受命你執(zhí)掌,天子喉舌責(zé)任重。發(fā)布政令告畿外,四方聽命都遵從。
    嚴(yán)肅對待王命令,仲山甫全力來推行。國內(nèi)政事好與壞,仲山甫心里明如鏡。既明事理又聰慧,善于應(yīng)付保自身。早早晚晚不懈怠,侍奉周王獻(xiàn)忠誠。
    有句老話這樣說:"柔軟東西吃下肚,剛硬東西往外吐。"與眾不同仲山甫,柔軟東西他不吃,剛硬東西偏下肚。鰥夫寡婦他不欺,碰著強(qiáng)暴狠打擊。
    有句老話這樣說:"德行如同毛羽輕,很少有人能高舉。"我細(xì)揣摩又核計,能舉起唯有仲山甫,別人愛他難相助。天子龍袍有破缺,獨有仲山甫能彌補(bǔ)。
    仲山甫出行祭路神,四匹公馬力強(qiáng)勁。車載使臣匆匆行,常念王命未完成。四馬奮蹄彭彭響,八只鸞鈴聲鏘鏘。周王命令仲山甫,督修齊城赴東疆。
    四匹公馬蹄不停,八只鸞鈴響叮叮。仲山甫赴齊去得急,早日完工回朝廷。吉甫作歌贈穆仲,樂聲和美如清風(fēng)。仲山甫臨行顧慮多,寬慰其心好建功。
    【賞析】
    這首詩《毛詩序》謂“尹吉甫美宣王也,任賢使能,周室中興焉”;因詩中直接頌揚(yáng)的是仲山甫,而不是周宣王,故朱熹《詩集傳》認(rèn)為是“宣王命樊侯仲山甫筑城于齊,而尹吉甫作詩送之”;清人郝敬既不贊同毛說,也不以朱說為然,他提出此詩合《春秋》微言大義之旨,仲山甫具才德位望,為輔弼重臣,宜常在王之左右,城齊之役,不勞相煩,詩言“袞職有闕”、“式遄其歸”,實有規(guī)諷之意。《序》謂“美”,郝謂“諷”,二說視角不同,自然見解相反,然也有共同點,那就是皆著眼于此詩的言外之意,非詩中的基本內(nèi)容。見仁見智,各有所取,此姑且不論,如果就詩說詩,當(dāng)以朱熹說為勝。
    此詩首章起句不凡,方玉潤《詩經(jīng)原始》評曰:“工于發(fā)端”,“高渾有勢。”開頭四句鄭重提出“人性”這一命題,哲理意味甚濃。前人多認(rèn)為這是最早的“性善論”,故孟子在《告子章》中引此四句與孔子的闡釋作為論“性善”的理論依據(jù)。但從全詩考察,似乎詩人并不是倡導(dǎo)什么“性善論”,他只不過是借天賦予人以善性,為下文歌頌仲山甫張本。戴震《詩補(bǔ)傳》指出:“詩美仲山甫德之純粹而克全,故推本性善以言之?!钡谝徽马灀P(yáng)仲山甫應(yīng)天運而生,非一般人物可比,總領(lǐng)全詩。接下去二至六章便不遺余力贊美仲山甫的德才與政績:首先說他有德,遵從古訓(xùn),深得天子的信賴;其次說他能繼承祖先事業(yè),成為諸侯典范,是天子的忠實代言人;再次說他洞悉國事,明哲忠貞,勤政報效周王;繼而說他個性剛直,不畏強(qiáng)暴,不欺弱者;進(jìn)而回應(yīng)前幾章,說他德高望重,關(guān)鍵靠自己修養(yǎng),不斷積累,因而成了朝廷補(bǔ)袞之臣。詩人對仲山甫推崇備至,極意美化,塑造了一位德才兼?zhèn)洹⑸碡?fù)重任、忠于職守、攸關(guān)國運的名臣形象。七、八兩章才轉(zhuǎn)到正題,寫仲山甫奉王命赴東方督修齊城,尹吉甫臨別作詩相贈,安慰行者,祝愿其功成早歸。全詩基調(diào)雖是對仲山甫個人的頌揚(yáng)與惜別,但透過詩中關(guān)于仲山甫行事與心理的敘述,從中大體能體察到處于西周衰世的貴族,對中興事業(yè)艱難的認(rèn)識與隱憂,以及對力挽狂瀾的輔弼大臣的崇敬與呼喚。不難理解,此詩對仲山甫的種種贊美,是真實的、現(xiàn)實的,然而也不排除其中有某些理想化的成分,包含著詩人所代表的這一階層的期盼。有人斥此篇為“諛詞”,似乎過苛。
    此詩主要以賦敘事,開篇以說理領(lǐng)起;中間夾敘夾議,突出仲山甫之德才與政績;最后偏重描寫與抒情,以熱烈的送別場面作結(jié),點出贈別的主題。全詩章法整飭,表達(dá)靈活,為后世送別詩之祖。在《詩經(jīng)》中此篇說理成分比較濃厚,在詩歌發(fā)展留下重要的一筆,姚際恒《詩經(jīng)通論》評開頭四句說:“《三百篇》說理始此,蓋在宣王之世矣。”后世“以理為詩”當(dāng)溯源于此。此詩語言也很有特色,盡管多用說理、議論,卻不迂腐呆滯,這除了詩人的激情之外,還在于語言運用獨具匠心,詩人多以民間俗語入詩,如表現(xiàn)仲山甫扶弱鋤強(qiáng)的性格特征、贊美仲山甫重視修身立德,都是反用俗語來襯托,這比直說簡潔、形象,又有理趣,說理中注進(jìn)了詩味,故姚際恒稱此為“奇語”(同上)。詩中一些形象生動、富有哲理的語言,有的經(jīng)后人使用或提煉,至今仍活在人們口頭,如“小心翼翼”、“明哲保身”、“愛莫能助”、“穆如清風(fēng)”等。善用虛詞與疊字詞本是《詩經(jīng)》的語言特點,此篇獨特之處是“之”字的運用,全詩十二個“之”字,用于句尾的有九個,其中第六章連用五個“之”字收句,娓娓道來,委婉有致,起到了特有的抒情效果,姚際恒指出“多用‘之’字,見纏綿之態(tài)”(同上)。第十、八兩章連用“業(yè)業(yè)”、“捷捷”、“鏘鏘”、“彭彭”、“骙骙”、“喈喈”等疊字詞,鋪敘送行場面的壯觀和行動的迅捷,繪聲繪色,增強(qiáng)了詩的形象性與節(jié)奏感。此詩押韻復(fù)雜,除五、六兩章用一韻外,其余各章皆用兩韻,韻腳也變化不定,如第一章則、德為韻,下、甫為韻;而第二章德、則、色、翼、式、力為韻,若、賦為韻;第三章考、保為韻,舌、發(fā)為韻;幾乎無規(guī)則可循,后五章也是如此,譯詩盡可能保留原貌。
    擴(kuò)展閱讀:
    語言風(fēng)格
    《詩經(jīng)》的語言不僅具有音樂美,而且在表意和修辭上也具有很好的效果。
    《詩經(jīng)》時代,漢語已有豐富的詞匯和修辭手段,為詩人創(chuàng)作提供了很好的條件?!对娊?jīng)》中數(shù)量豐富的名詞,顯示出詩人對客觀事物有充分的認(rèn)識。《詩經(jīng)》對動作描繪的具體準(zhǔn)確,表明詩人具體細(xì)致的觀察力和駕馭語言的能力。如《芣莒》,將采芣莒的動作分解開來,以六個動詞分別加以表示:“采,始求之也;有,既得之也?!薄岸蓿耙?;捋,取其子也。”“袺,以衣貯之而執(zhí)其衽也。襭,以衣貯之而扱其衽于帶間也?!保ㄖ祆洹对娂瘋鳌肪硪唬┝鶄€動詞,鮮明生動地描繪出采芣莒的圖景。后世常用的修辭手段,在《詩經(jīng)》中幾乎都能找:夸張如“誰謂河廣,曾不容刀”(《衛(wèi)風(fēng)·河廣》),對比如“女也不爽,士貳其行”(《衛(wèi)風(fēng)·氓》),對偶如“縠則異室,死則同穴”(《王風(fēng)·大車》)等等。
    《詩經(jīng)》的語言形式形象生動,豐富多彩,往往能“以少總多”、“情貌無遺”。但雅、頌與國風(fēng)在語言風(fēng)格上有所不同,雅、頌多數(shù)篇章運用嚴(yán)整的四言句,極少雜言,國風(fēng)中雜言比較多。小雅和國風(fēng)中,重章疊句運用得比較多,在大雅和頌中則比較少見。國風(fēng)中用了很多語氣詞如“兮”、“之”、“止”、“思”、“乎”、“而”、“矣”、“也”等,這些語氣詞在雅、頌中也出現(xiàn)過,但不如國風(fēng)中數(shù)量眾多,富于變化。國風(fēng)中對語氣詞的驅(qū)遣妙用,增強(qiáng)了詩歌的形象性和生動性,達(dá)到了傳神的境地。雅、頌與國風(fēng)在語言上這種不同的特點,反映了時代社會的變化,也反映出創(chuàng)作主體身份的差異。雅、頌多為西周時期的作品,出自貴族之手,體現(xiàn)了“雅樂”的威儀典重,國風(fēng)多為春秋時期的作品,有許多采自民間,更多地體現(xiàn)了新聲的自由奔放,比較接近當(dāng)時的口語。