國學(xué)寶典《詩經(jīng)》:葛覃原文賞析

字號:

男女有分工,這是自然法則。吃苦耐勞粗獷剽悍是男子漢的本色,靈巧細(xì)心溫柔賢慧周到體貼是女人的本色。下面是分享的國學(xué)寶典《詩經(jīng)》:葛覃原文賞析。歡迎閱讀參考!
    《葛覃》
    【原文】
    葛之覃兮,施于中谷,維葉萋萋。
    黃鳥于飛,集于灌木,其鳴喈喈。
    葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫。
    是刈是劐,為纟希為纟谷,服之無肄。
    言告師氏,言告言歸。薄污我私,
    薄浣我衣。害浣害否,歸寧父母。
    【譯文一】
    葛草長得長又長,漫山遍谷都有它,藤葉茂密又繁盛。
    黃鸝上下在飛翔,飛落棲息灌木上,鳴叫聲婉轉(zhuǎn)清麗。
    葛草長得長又長,漫山遍谷都有它,藤葉茂密又繁盛。
    割藤蒸煮織麻忙,織細(xì)布啊織粗布,做衣穿著不厭棄。
    告訴管家心里話,說我心想回娘家??彀褍?nèi)衣洗干凈,
    快把外衣洗干凈,無論洗還是不洗,回娘家去看父母。
    【譯文二】
    葛藤多柔長,蔓延山谷中,葉兒真茂盛。
    黃雀輕輕飛,棲息灌木上,喈喈囀歡聲。
    葛藤多柔長,蔓延山谷中,葉兒真清鮮。
    割來煮泡后,織成粗細(xì)布,穿試百不厭。
    輕聲告保姆,思?xì)w情纏牽,洗罷貼身衣。
    又忙洗外衫。何洗何不洗?早歸父母安。
    【譯文三】
    葛草長得長又長,枝兒伸到谷中央,葉兒茂密翠汪汪。
    黃鸝上下在翻飛,一起停在灌木上,嘰嘰啾啾把歌唱。
    葛草長得長又長,枝兒伸到谷中央,葉兒茂密翠汪汪。
    割藤蒸熟織麻忙,織細(xì)布啊織粗布,穿不厭的新衣服。
    告訴管家心里話,說我探親回娘家。
    內(nèi)衣臟了洗干凈,外衣受污也要刷。
    哪件不洗哪件洗,洗完回家看爹娘。
    【譯文四】
    作者:佚名
    葛藤是如此綿長啊,蔓延在山間的谷中,那繁茂的葉子一片青青。
    山谷間飛起美麗的黃鶯,它輕輕地降落在灌木林叢,婉轉(zhuǎn)的鳴叫聲這般動聽。
    葛藤是如此綿長啊,蔓延在山間的谷中,成熟的葉子繁茂蔥蔥。
    把它割回來煮在鍋中,細(xì)布和粗布隨意織成,穿著它真是其樂無窮。
    我虛心請教我的老師,老師教給我為婦的技藝。
    教給我用灰水清除內(nèi)衣的油膩,教我用清水洗濯弄臟的外衣。
    該洗不洗的能打點清楚,洗完回家探望父母。
    【注釋】
    女仆采葛制衣工作完畢,告假回家探望父母。
    葛:多年生草本植物,花紫紅色,莖可做繩,纖維可織葛布。覃(tán)(音談):延長。施(yì):蔓延。維:語助詞。萋萋:茂盛貌。中谷:谷中,凡是詩言“中”字在上者,皆語詞。
    黃鳥:一說黃鸝,一說黃雀。于:曰;聿,作語;于飛,即正在飛。灌木:叢生的樹木。喈喈(jiē)(音接):鳥鳴聲。
    莫莫:茂盛貌。
    刈(yì)(音義):斬,割。濩(音獲):煮。絺(chī):細(xì)的葛纖維織的布。綌(xì):粗的葛纖維織的布。斁(yì):厭。
    言:一說第一人稱,一說作語助。師氏:類似管家奴隸,一說專司教導(dǎo)之職的貴族女師。
    ?。赫Z助詞。污(音務(wù)):揉搓著洗。私:內(nèi)衣。衣:上曰衣,下曰裳。浣:洗。
    害(音何):通曷,盍,何,疑問詞。否:不。
    注,《詩經(jīng)》中言字有很多應(yīng)讀為焉。言與焉古通用?!缎⊙拧ご髺|》:“睠言顧之?!薄盾髯印ゅ蹲芬宰餮?。
    【賞析】
    正如動物的雌雄有分工一樣(比如蜜蜂、螞蟻等等),男人和女人在生活中的角色也有分工。男子漢種田耕地打獵經(jīng)商騎馬打槍,吃苦耐勞粗獷驃悍是男子漢的本色。女子采??棽紳{洗做飯哺育子女,靈巧細(xì)心溫柔賢慧周到體貼是女人的本色。這是自然法則。
    過去數(shù)千年中,我們的祖先遵循自然法則生活,男耕女織、自給自足。這種生活,陶冶出的是自然平和恬淡悠然的心態(tài),是知足常樂、樂天知命的滿足和幸福感。
    紡紗織布,縫衣漿洗既是女子的職責(zé),無可非議,也就懷著快樂的心情歌唱它。父母是親人中最可尊敬和想念的,因此思念父母、盼望回家的急切心情更在情理之中,同樣也值得歌唱。樸實恬淡的生活,辛勤繁忙的勞作,深深眷念的親情,全都是真情實感的自然流露,如同渴了要喝水,餓了要吃飯一樣。
    倘若在現(xiàn)在,這樣的詩恐怕絕不會被看作藝術(shù)品,唱這歌的人恐怕絕不會被稱為詩人,樸實自然的生活恐怕會讓習(xí)慣了電燈電視洗衣機(jī)自來水出租車的都市人鄙棄。畢竟時代不同了嘛。
    然而,雖然時代在不斷變遷,但由自然法則所決定的男、女角色的差別和分工,卻不應(yīng)當(dāng)由此被抹殺。但如果抹殺了男女的差別,肯定是違背自然法則的。古人說,天不變道亦不變?,F(xiàn)代的女子不一定非要紡紗織布、縫衣漿洗,也不一定非要相夫教子、做飯持家,但如果非得拋棄靈巧細(xì)心溫柔賢惠周到體貼,變得象男子漢一樣粗獷驃悍,那這世界也將變得十分可怕。
    【解讀】
    男女有分工,這是自然法則。吃苦耐勞粗獷剽悍是男子漢的本色,靈巧細(xì)心溫柔賢慧周到體貼是女人的本色。男耕女織、自給自足的生活方式,陶冶出的是自然平和恬淡悠然的心態(tài),是知足常樂、樂天知命的滿足和幸福感。
    父母是親人中最可尊敬和想念的,因此思念父母、盼望回家的急切心情更在情理之中。樸實恬淡的生活,辛勤繁忙的勞作,深深眷念的親情,全都是真情實感的自然流露,如同渴了要喝水,餓了要吃飯一樣。