《馬說(shuō)》是一篇說(shuō)理文,似寓言而實(shí)非寓言,用比喻說(shuō)理卻并未把所持的論點(diǎn)正面說(shuō)穿,沒(méi)有把個(gè)人意見(jiàn)強(qiáng)加給讀者。下面是分享的初中文言文:《雜說(shuō)四·馬說(shuō)》原文譯文賞析。歡迎閱讀參考!
《雜說(shuō)四·馬說(shuō)》
唐代:韓愈
世有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱(chēng)也。(祗辱一作:只辱)
馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見(jiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?(食馬者通:飼)
策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬!”嗚呼!其真無(wú)馬邪?其真不知馬也!
【譯文】
世上先有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬經(jīng)常有,但是伯樂(lè)不常有。所以即使有名貴的馬,只是辱沒(méi)在仆役的手中,跟普通的馬一同死在槽櫪之間,不以千里馬著稱(chēng)。
日行千里的馬,吃一頓有時(shí)能吃完一石糧食。喂馬的人不知道它能日行千里而像普通的馬一樣來(lái)喂養(yǎng)它。這樣的馬,雖然有日行千里的能力,但吃不飽,力氣不足,才能和美德不能表現(xiàn)在外面。想要和普通的馬一樣尚且做不到,怎么能夠要求它(日行)千里呢?
不按照驅(qū)使千里馬的正確方法鞭打它,喂養(yǎng)它卻不能竭盡它的才能,聽(tīng)千里馬嘶鳴,卻不能通曉它的意思,拿著鞭子面對(duì)它,說(shuō):“天下沒(méi)有千里馬!”唉,難道真的沒(méi)有千里馬嗎?大概是真的不認(rèn)識(shí)千里馬吧!
【注釋】
伯樂(lè):孫陽(yáng)。春秋時(shí)人,擅長(zhǎng)相(xiàng)馬(現(xiàn)指能夠發(fā)現(xiàn)人才的人)。
千里馬:原指善跑的駿馬,可以日行千里。現(xiàn)在常用來(lái)比喻人才;特指有才華的人。
而:表轉(zhuǎn)折??墒?,但是。
故雖有名馬:所以即使有名貴的馬。故:因此。雖:即使。名:名貴的。
祗辱于奴隸人之手:也只能在馬夫的手里受到屈辱(或埋沒(méi))。祗(zhǐ):只是。奴隸人:古代也指仆役,這里指喂馬的人。
辱:這里指受屈辱而埋沒(méi)才能。
駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間:(和普通的馬)一同死在馬廄里。駢,兩馬并駕。駢死:并列而死。于:在。槽櫪:喂牲口用的食器,引申為馬廄。
不以千里稱(chēng)也:不因日行千里而。指馬的千里之能被埋沒(méi)。以:用。稱(chēng):出名。
馬之千里者:之,定語(yǔ)后置的標(biāo)志。
一食:吃一頓。食,吃。
或:有時(shí)。
盡全,這里作動(dòng)詞用,是“吃盡”的意思。
粟(sù):本指小米,也泛指糧食。
石(dàn),容量單位,十斗為一石,一石約等于一百二十斤。三十斤為鈞,四鈞為石。
食馬者:食,通“飼”,喂。
其:指千里馬,代詞。
是:這樣,指示代詞。
雖:雖然(與前面的雖不一樣,這里指雖然)
能:本領(lǐng)。
足:足夠。
才:才能。
美:美好的素質(zhì)。
外見(jiàn)(xiàn):表現(xiàn)在外面。見(jiàn):通“現(xiàn)”,表現(xiàn);顯現(xiàn)。
且:猶,尚且。
欲:想要。
等:等同,一樣。
不可得:不能夠得到。得:能,表示客觀條件允許。
安:怎么,哪里,疑問(wèn)代詞。
求:要求。
策之:驅(qū)使它。策:馬鞭,引申為鞭打,這里指鞭策,駕馭。之:代詞,指千里馬。
以其道:按照(驅(qū)使千里馬的)正確的方法。以:按照。道:正確的方法。
食之:食,通“飼”,喂。
盡其材:竭盡它的才能。這里指喂飽馬,使它日行千里的能力充分發(fā)揮出來(lái)。材:通“才”,才能。盡(2):竭盡,發(fā)揮出。
鳴:馬嘶。
通其意:通曉它的意思。
執(zhí):拿。
策:馬鞭。
臨:面對(duì)。
嗚呼:表示驚嘆,相當(dāng)于“唉”。
其(1):難道,表反問(wèn)語(yǔ)氣。
其(2):大概,表推測(cè)語(yǔ)氣。
邪:通“耶”,表示疑問(wèn)的語(yǔ)氣詞,意為“嗎”
知:懂得,了解,認(rèn)識(shí)。
【賞析】
《馬說(shuō)》是一篇說(shuō)理文,似寓言而實(shí)非寓言,用比喻說(shuō)理卻并未把所持的論點(diǎn)正面說(shuō)穿,沒(méi)有把個(gè)人意見(jiàn)強(qiáng)加給讀者。通過(guò)形象思維來(lái)描述千里馬的遭遇,提出事實(shí),省卻了講大道理的筆墨,作者利用了古漢語(yǔ)中虛詞(語(yǔ)助詞、感嘆詞和連接詞),體現(xiàn)出一唱三嘆的滋味和意境。伯樂(lè)的典故幾次被韓愈引用(見(jiàn)韓愈所作的《為人求薦書(shū)》及《送溫處士赴河陽(yáng)序》),可見(jiàn)韓愈命運(yùn)的坎坷。
“世有伯樂(lè),然后有千里馬”是從正面提出問(wèn)題,“千里馬常有,而伯樂(lè)不常有”,從反面展開(kāi)議論。說(shuō)明千里馬和伯樂(lè)的信賴(lài)關(guān)系是如此的密切。在韓愈看來(lái),世上缺乏的不是人才,而是發(fā)現(xiàn)人才的人。所以說(shuō)課文中流露的是作者懷才不遇之情和對(duì)統(tǒng)治者埋不摧殘人才的憤懣和控拆。
“世有伯樂(lè),然后有千里馬?!币婚_(kāi)篇就奇峰突起,發(fā)人之所未發(fā),點(diǎn)明全文主旨。這句話(huà)還包含著一個(gè)反題,即“無(wú)伯樂(lè),則無(wú)千里馬”,說(shuō)明千里馬的命運(yùn)與伯樂(lè)的依賴(lài)關(guān)系。換句話(huà)說(shuō),就是除伯樂(lè)而外沒(méi)有人能識(shí)別千里馬。
“祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間。”具體地描繪了千里馬沒(méi)有遇見(jiàn)伯樂(lè)的可悲的遭遇。字里行間充滿(mǎn)了作者的痛惜之情。
“食不飽,力不足,才美不外見(jiàn)?!薄笆绸R者不知其能千里而食也?!边@兩句揭示了千里馬的才能為何被埋沒(méi)的根本原因?!安恢?,這正是問(wèn)題的要害。一天能跑千里的馬,一頓有時(shí)會(huì)吃光一石小米。是說(shuō)才能、本領(lǐng)特殊,食量也特殊。喂馬的人不懂得它能一天跑上千里而一般地喂它,怎么能要求它日行千里呢?
“且欲與常成等不可得,安求其能千里也?”通常數(shù)量的喂養(yǎng),常馬吃飽了而千里馬遠(yuǎn)沒(méi)有吃飽;沒(méi)吃飽的當(dāng)然比不上吃飽的,本領(lǐng)自然發(fā)揮不出來(lái)。這正是說(shuō)明,千里馬喂養(yǎng)不得法,便無(wú)法顯示它的本領(lǐng)。這一句描述了千里馬因肚饑而無(wú)法發(fā)揮才能的痛苦。
文章寫(xiě)到這里,作者還覺(jué)得不夠,又接著用“鳴之而不能通其意”,從“人”的方面再做深入一層的刻畫(huà)。使文章生動(dòng)深刻,也表現(xiàn)出作者的憤激。作者并沒(méi)有立即譴責(zé)這種不識(shí)馬的“人”,反而讓他面對(duì)著千里馬不懂裝懂,還說(shuō)“天下無(wú)馬”。意思是說(shuō),這樣的“人”在主觀動(dòng)機(jī)方面還是不錯(cuò)的,他并非不想選拔人才,并非沒(méi)有求賢用賢之心,無(wú)奈賢人賢才太“少”了。明明是“人”的主觀上出了問(wèn)題,卻把這種局面的形成推給客觀條件的不如意、不理想。眼前就是一匹千里馬,食馬者卻對(duì)著千里馬發(fā)出了“天下無(wú)馬”的慨嘆,認(rèn)為這不過(guò)是一匹連常馬也不如的馬。這是作者的諷刺。文章寫(xiě)至此處,作者立即點(diǎn)明主題,用嗚呼!其真無(wú)馬邪(yé)?其真不知馬也!結(jié)束,把“無(wú)馬”和“不知馬”這一矛盾形成一個(gè)高潮。這是韓愈凝聚濃縮手法的結(jié)果。
擴(kuò)展閱讀:
韓詩(shī)介紹
韓愈的文學(xué)成就,主要在文,但其詩(shī)亦有特色,為一代大家,對(duì)后代有較大的影響。[44]韓愈多長(zhǎng)篇古詩(shī),其中不乏揭露現(xiàn)實(shí)矛盾、表現(xiàn)個(gè)人失意的佳作,如《歸彭城》、《齪齪》、《縣齋有懷》等,大都寫(xiě)得平實(shí)順暢。他也有寫(xiě)得清新、富于神韻、近似盛唐人的詩(shī),如《晚雨》、《盆池五首》,尤其是《早春呈水部張十八員外二首》其一。
但是,韓愈具獨(dú)創(chuàng)性和代表性的作品,則是那些以雄大氣勢(shì)見(jiàn)長(zhǎng)和怪奇意象著稱(chēng)的詩(shī)作。他“少小尚奇?zhèn)ァ保ā犊h齋有懷》)、“搜奇日有富”(《答張徹》),天生一種雄強(qiáng)豪放的資質(zhì),性格中充溢著對(duì)新鮮奇異、雄奇壯美之事之景之情的追求沖動(dòng),而他一再提倡的“養(yǎng)氣”說(shuō),更使他在提高自我修養(yǎng)的同時(shí)增添了一股敢作敢為、睥睨萬(wàn)物的氣概,發(fā)而為詩(shī),便是氣豪勢(shì)猛,聲宏調(diào)激,宛如江河破堤,一瀉千里。
韓愈一生用世心甚切,是非觀念極強(qiáng),性格木訥剛直,昂然不肯少屈,這一方面使他在步入官場(chǎng)后的次政治旋渦中屢受打擊,另一方面也導(dǎo)致其審美情趣不可能淡泊平和,而呈現(xiàn)出一種怨憤郁躁、情激調(diào)變的怪奇特征。韓愈詩(shī)風(fēng)向怪奇一路發(fā)展,大致始于貞元中后期,至元和中期已經(jīng)定型。貞元、元和之際的陽(yáng)山之貶,一方面是巨大的政治壓力極大地加劇了韓愈的心理沖突,另一方面將荒僻險(xiǎn)怪的南國(guó)景觀推到詩(shī)人面前,二者交相作用,乃是造成韓愈詩(shī)風(fēng)大變的重要條件。他在這一時(shí)期寫(xiě)的《宿龍宮灘》、《郴口又贈(zèng)二首》、《龍移》、《岳陽(yáng)樓別竇司直》、《八月十五夜贈(zèng)張功曹》、《謁衡岳廟遂宿岳寺題門(mén)樓》等詩(shī)中,使用多的是那些激蕩、驚怖、幽險(xiǎn)、兇怪的詞語(yǔ),諸如“激電”、“驚雷”、“怒濤”、“大波”、出沒(méi)的“蛟龍”、悲號(hào)的“猩鼯”、森然可怖的“妖怪”、“鬼物”,都輻湊筆端,構(gòu)成了一個(gè)個(gè)驚心動(dòng)魄的意象。
在詩(shī)歌表現(xiàn)手法上,韓愈也作了大膽的探索和創(chuàng)新,用寫(xiě)賦的方法作詩(shī),鋪張羅列,濃彩涂抹,窮形盡相,力盡而后止?!赌仙健吩?shī)是這方面的代表作。全詩(shī)102韻,長(zhǎng)達(dá)一千多字,連用七聯(lián)疊字句和51個(gè)帶“或”字的詩(shī)句,鋪寫(xiě)終南山的高峻,四時(shí)景象的變幻。令人讀來(lái),雖覺(jué)十分詳盡,卻又頗為煩瑣。再如那首的《陸渾山火一首和皇甫湜用其韻》,極寫(xiě)一場(chǎng)山火的強(qiáng)猛酷烈。這是一種超乎常情的創(chuàng)造,惟其超常,所以生新,惟其生新,所以怪奇。怪怪奇奇,戛戛獨(dú)造,乃是韓愈在詩(shī)歌藝術(shù)上的主要追求目標(biāo)。
但韓愈為詩(shī)的新的特點(diǎn),還不是表現(xiàn)于這類(lèi)作品,而在于他那“以文為詩(shī)”的一些篇什。如《山石》、《八月十五日夜贈(zèng)張功曹》,對(duì)于這樣的作品,前人多所評(píng)論,方東樹(shù)《昭昧詹言》謂前篇乃“古文手筆”,后篇亦“古文筆法”。這樣的“手筆”和“筆法”,和初唐、盛唐的前輩詩(shī)人相比,顯然有不同者。因此,葉燮《原詩(shī)》認(rèn)為“韓愈為唐詩(shī)之一大變”。所謂“大變”,正是韓愈之詩(shī)新的特點(diǎn)。