打賭用語

字號(hào):

一想到打賭,眼前就會(huì)出現(xiàn)這樣一幅畫面:兩個(gè)人為一件事情爭得面紅耳赤,誰也說服不了誰。一個(gè)說:我要是錯(cuò)了,我就跟你姓;另一個(gè)說:我要是錯(cuò)了,我把腦袋給你!
    英語中也有這樣的打賭用語,叫“I'll eat my hat”,表達(dá)的就是這種意思:我絕對(duì)不會(huì)錯(cuò),錯(cuò)了就把帽子吃掉。這種說法最早出現(xiàn)在迪更斯的《匹克威克外傳》里,“If I knew as little of life as that, I'd eat my hat and swallow the buckle whole.”(如果我對(duì)生活了解的那么少的話,我就把帽子和帶扣吞下去。)
    看下面例句:
    She's always late. If she gets that train I'll eat my hat.(她老是遲到。如果她趕上那趟車了,我把名字倒著寫。)