古詩:采菽 中英對照

字號:

采菽采菽、筐之筥之。
    君子來朝、何錫予之。
    雖無予之、路車乘馬。
    又何予之、玄袞及黼。
    觱沸檻泉、言采其芹。
    君子來朝、言觀其旗。
    其旗淠淠、鸞聲嘒嘒.
    載驂載駟、君子所屆。
    赤芾在股、邪幅在下。
    彼交匪紓、天子所予。
    樂只君子、天子命之。
    樂只君子、福祿申之。
    維柞之枝、其葉蓬蓬。
    樂只君子、殿天子之邦。
    樂只君子、萬福攸同。
    平平左右、亦是率從。
    泛泛楊舟、紼纚維之。
    樂只君子、天之葵之。
    樂只君子、福祿膍之。
    優(yōu)哉游哉、亦是戾矣。
    --------------------------------------------------------------------------------
    They gather the beans , they gather the beans ,
    In their baskets , square and round .
    The princes are coming to court ,
    And what gifts have I to give them ?
    Although I have none to give them ,
    There are the state carriages and their teams .
    What more have I to give them ?
    The dark-coloured [upper] robes with the dragon ,
    And the [lower garments with the] hatchet .
    Right up bubbles the water from the spring ,
    And they gather the cress [about it] .
    The princes are coming to court ,
    And I see their dragon flags ; ——
    Their dragon flags moving [in the wind] ,
    While the sound of their bells comes hui-hui .
    There are the two outside horses , there are the whole teams , ——
    Proofs that the princes are come .
    Their red covers on their knees ,
    And their buskins below ,
    There is no remissness in their demeanour ; ——
    Of such should the son of Heaven approve .
    To be rejoiced in are the princes ,
    And the son of Heaven gives them the badges of his favour .
    To be rejoiced in are the princes ,
    And their happiness and dignities are renewed and extended .
    On the branches of the oaks ,
    How abundant are the leaves !
    To be rejoiced in are the princes ,
    Guardians of the regions of the son of Heaven .
    To be rejoiced in are the princes ,
    Around whom all the blessings collect .
    Discriminating and able are their attendants ,
    Who also have followed them hither .
    It floats about , the boat of willow wood ,
    Fastened by the band of the rope .
    To be rejoiced in are the princes ,
    And the son of Heaven scans [their merits] .
    To be rejoiced in are the princes ,
    And their happiness and dignities are enlarged .
    How joyous , how happy ,
    Is their coming here !