去鍋里

字號(hào):

“ 變 壞 ” 或 者 “ 完 蛋 ” , 英 文 叫 做 go to pot。 按 go to pot直 譯 是 “ 去 鍋 里 ” , 跟 “ 完 蛋 ” 等 等 有 甚 么 關(guān) 系 呢 ? 這 有 兩 個(gè) 解 釋 。
    第 一 個(gè) 解 釋 是 : 人 們 煮 肉 類 或 者 其 他 食 物 的 時(shí) 候 , 一 般 都 會(huì) 先 把 它 切 碎 , 然 后 放 進(jìn) 鍋 里 。 所 以 , go to pot有 “ 給 切 碎 、 破 壞 ” 的 意 思 。
    另 一 個(gè) 解 釋 是 : 從 前 有 一 個(gè) 裁 縫 , 每 逢 看 見(jiàn) 送 葬 隊(duì) 伍 打 從 門 口 經(jīng) 過(guò) , 就 會(huì) 把 一 塊 石 頭 放 進(jìn) 鍋 里 。 最 后 , 輪 到 他 自 己 給 人 送 上 墳 場(chǎng) 了 , 有 人 就 說(shuō) : He's gone to pot( 他 進(jìn) 鍋 里 去 了 ) 。
    無(wú) 論 哪 一 個(gè) 解 釋 正 確 , go to pot現(xiàn) 在 一 般 都 不 是 用 來(lái) 指 “ 切 碎 食 物 ” 或 者 “ 給 送 上 墳 場(chǎng) ” 了 。 同 時(shí) , 這 個(gè) 詞 一 般 不 會(huì) 在 嚴(yán) 肅 的 場(chǎng) 合 或 者 文 章 里 使 用 , 不 過(guò) , 在 俚 語(yǔ) 里 卻 是 很 常 見(jiàn) 的 , 例 如 :
    The British Empire is going to pot.( 大 英 帝 國(guó) 快 要 完 蛋 了 。 )
    He worked so hard that his health went to pot.( 他 工 作 過(guò) 勞 , 結(jié) 果 犧 牲 了 健 康 。 )