容易誤解的英譯漢2:a man of a woman

字號:

來聽聽、看看今天的句子吧!
    Angela is a man of a woman.  
    嘿嘿,簡單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢?
    正確答案和解析:  
    【關(guān)鍵詞】a man of a woman
    【誤譯】安吉拉是個有婦之夫。
    【原意】安吉拉是個像男人的女人?!?BR>    【說明】a [an] + 名詞1 + of + a [an, that, 物主代詞] + 名詞2 意為“像1的2”,“1一般的2”。名詞1和名詞2也可有復(fù)數(shù)形式,此時a [an]和that以及物主代詞也要作相應(yīng)的變動。例如:their Palaces of houses (他們的宮殿式的房子)。