【最近有研究稱情侶是否會(huì)分手可以“聽(tīng)”出來(lái),那么是不是也能聽(tīng)出來(lái)一個(gè)人是不是喜歡你呢?】
If you want to know whether your relationship will last, don't listen to those sweet nothings. But do pay close attention to the rest of your partner's language.
According to scientists, it is possible to predict whether a couple will break up by using a word association test - and it's much more accurate than simply asking them how they feel about each other.
In a study, volunteers were shown positive words, such as "peace" and "sharing", and negative words, such as "grief" and "hostile", alongside words they had supplied to describe their partner. In the first test, they were asked to press a button whenever they saw either positive words or partner-related words, and in the second, to do it whenever they saw negative words or partner-related words. The test had a time limit.
Study author Ronald Rogge said: "What really excited me in our results was that our measure seemed to do a better job of predicting outcomes than what the people told us about their relationships. People who exhibited negative feelings to their partners were about seven times more likely to break up over the next year."
"It really is giving us a unique glimpse into how people were feeling about their partners - giving us information that they were unable or unwilling to report. A lot of people don't want to tell you if they're starting to feel less happy in their relationship," Rogge said.
英國(guó)《每日郵報(bào)》11日?qǐng)?bào)道:想要愛(ài)情長(zhǎng)長(zhǎng)久久?注意你的語(yǔ)言
如果你想知道自己和另一半的關(guān)系能否持久,那些“甜蜜的廢話”就不用聽(tīng)了,倒是不妨去聽(tīng)聽(tīng)另一半的“閑言碎語(yǔ)”。
科學(xué)家近日指出,通過(guò)一項(xiàng)所謂的“文字聯(lián)系測(cè)試”便有可能預(yù)測(cè)出兩人是否會(huì)分手——而這種方法得出的結(jié)論要比直接詢問(wèn)雙方感受得出的結(jié)論更加精確。
研究中,志愿者們面對(duì)的詞匯不僅有自己曾用來(lái)描述另一半的詞匯,還有積極詞如“平和”、“樂(lè)于分享的”,也有消極詞如“悲傷”、“懷有敵意的”。在第一項(xiàng)測(cè)試中,志愿者被要求一看到積極或者自己曾用來(lái)形容另一半的詞匯就壓下按鈕,而在第二項(xiàng)測(cè)試中,志愿者需要在看到消極或者自己曾用來(lái)形容另一半的詞匯按下按鈕。測(cè)試均有時(shí)間限制。
研究論文撰稿人羅納德-羅格稱:“讓我振奮的是,在預(yù)測(cè)二人關(guān)系方面,我們的這種計(jì)量方法似乎要比聽(tīng)人們講述他們的關(guān)系得到的效果好一些。那些在實(shí)驗(yàn)中表示出對(duì)另一半消極感受的志愿者在第二年分手的可能性要比普通情況高出7倍還多。”
“‘文字聯(lián)系測(cè)試’讓我們得以窺到人們對(duì)另一半的真實(shí)感受——該測(cè)試提供了人們不能或者不愿訴說(shuō)的信息。許多人開(kāi)始對(duì)自己和戀人的關(guān)系不甚滿意時(shí)并不想告訴你真實(shí)情況,”羅格說(shuō)道。
If you want to know whether your relationship will last, don't listen to those sweet nothings. But do pay close attention to the rest of your partner's language.
According to scientists, it is possible to predict whether a couple will break up by using a word association test - and it's much more accurate than simply asking them how they feel about each other.
In a study, volunteers were shown positive words, such as "peace" and "sharing", and negative words, such as "grief" and "hostile", alongside words they had supplied to describe their partner. In the first test, they were asked to press a button whenever they saw either positive words or partner-related words, and in the second, to do it whenever they saw negative words or partner-related words. The test had a time limit.
Study author Ronald Rogge said: "What really excited me in our results was that our measure seemed to do a better job of predicting outcomes than what the people told us about their relationships. People who exhibited negative feelings to their partners were about seven times more likely to break up over the next year."
"It really is giving us a unique glimpse into how people were feeling about their partners - giving us information that they were unable or unwilling to report. A lot of people don't want to tell you if they're starting to feel less happy in their relationship," Rogge said.
英國(guó)《每日郵報(bào)》11日?qǐng)?bào)道:想要愛(ài)情長(zhǎng)長(zhǎng)久久?注意你的語(yǔ)言
如果你想知道自己和另一半的關(guān)系能否持久,那些“甜蜜的廢話”就不用聽(tīng)了,倒是不妨去聽(tīng)聽(tīng)另一半的“閑言碎語(yǔ)”。
科學(xué)家近日指出,通過(guò)一項(xiàng)所謂的“文字聯(lián)系測(cè)試”便有可能預(yù)測(cè)出兩人是否會(huì)分手——而這種方法得出的結(jié)論要比直接詢問(wèn)雙方感受得出的結(jié)論更加精確。
研究中,志愿者們面對(duì)的詞匯不僅有自己曾用來(lái)描述另一半的詞匯,還有積極詞如“平和”、“樂(lè)于分享的”,也有消極詞如“悲傷”、“懷有敵意的”。在第一項(xiàng)測(cè)試中,志愿者被要求一看到積極或者自己曾用來(lái)形容另一半的詞匯就壓下按鈕,而在第二項(xiàng)測(cè)試中,志愿者需要在看到消極或者自己曾用來(lái)形容另一半的詞匯按下按鈕。測(cè)試均有時(shí)間限制。
研究論文撰稿人羅納德-羅格稱:“讓我振奮的是,在預(yù)測(cè)二人關(guān)系方面,我們的這種計(jì)量方法似乎要比聽(tīng)人們講述他們的關(guān)系得到的效果好一些。那些在實(shí)驗(yàn)中表示出對(duì)另一半消極感受的志愿者在第二年分手的可能性要比普通情況高出7倍還多。”
“‘文字聯(lián)系測(cè)試’讓我們得以窺到人們對(duì)另一半的真實(shí)感受——該測(cè)試提供了人們不能或者不愿訴說(shuō)的信息。許多人開(kāi)始對(duì)自己和戀人的關(guān)系不甚滿意時(shí)并不想告訴你真實(shí)情況,”羅格說(shuō)道。