少兒英文寓言故事:葉公好龍

字號(hào):


    以下是為大家整理的關(guān)于《少兒英文寓言故事:葉公好龍》,供大家學(xué)習(xí)參考!
    葉公好龍 Professed love of what one really fears
    Long ago, there was a person named Chu Zhuliang who addressed himself as "Lord Ye." It was said that this Lord Ye was very fond of dragons. The walls of his house had dragons painted on them, while the beams, pillars, doors, and windows were all carved with the creatures. As a result, word of his love for dragons spread.
    When the real dragon in heaven heard of this Lord Ye, he was deeply moved. He decided to visit Lord Ye to thank him.
    You might think Lord Ye was very happy to see a real dragon. But, actually, at very the sight of the creature, he was scared out of his wits and ran away as fast as he could.
    From then on, people knew that Lord Ye only loved pictures or carvings that looked like dragons, but not the real thing.
    春秋楚國(guó)沈諸梁,自稱(chēng)“葉公”。 據(jù)說(shuō),這位葉公愛(ài)龍成癖,家里的梁、柱、門(mén)、窗上都雕著龍,墻上也畫(huà)著龍。 就這樣,葉公愛(ài)好龍的名聲,被人們傳揚(yáng)開(kāi)了。天上的真龍,聽(tīng)說(shuō)人間有這么一位葉公,對(duì)它如此喜愛(ài),很受感動(dòng),決定去葉公家對(duì)他表示謝意。
    人們也許會(huì)想葉公看見(jiàn)真龍時(shí)會(huì)有多高興。實(shí)際上,當(dāng)葉公看見(jiàn)那條龍時(shí),頓時(shí)嚇得魂飛魄散,趕緊逃走。
    從此人們明白了葉公愛(ài)好的其實(shí)并不是真龍,而是似龍非龍的東西而已。