有關(guān)讀書(shū)的文言文精選

字號(hào):

讀書(shū)是通往夢(mèng)想的一個(gè)途徑,讀一本好書(shū),讓我們得以明凈如水,開(kāi)闊視野,豐富閱歷,益于人生。下面是分享的有關(guān)讀書(shū)的文言文精選。歡迎閱讀參考!
    1.有關(guān)讀書(shū)的文言文精選
    讀書(shū)要三到
    朱熹〔宋代〕
    凡讀書(shū)......須要讀得字字響亮,不可誤一字,不可少一字,不可多一字,不可倒一字,不可牽強(qiáng)暗記,只是要多誦數(shù)遍,自然上口,久遠(yuǎn)不忘。古人云,“讀書(shū)百遍,其義自見(jiàn)”。謂讀得熟,則不待解說(shuō),自曉其義也。余嘗謂,讀書(shū)有三到,謂心到,眼到,口到。心不在此,則眼不看仔細(xì),心眼既不專一,卻只漫浪誦讀,決不能記,記亦不能久也。三到之中,心到最急。心既到矣,眼口豈不到乎?
    譯文
    只要是讀書(shū),就要每個(gè)字都讀得很大聲,不可以讀錯(cuò)一個(gè)字,不可以少讀一個(gè)字,不可以多讀一個(gè)字,不可以讀顛倒一個(gè)字,不可以勉強(qiáng)硬記,只要多讀幾遍,自然而然就順口而出,即使時(shí)間久了也不會(huì)忘記。古人說(shuō)過(guò):“讀書(shū)百遍,其義自見(jiàn)?!本褪钦f(shuō)書(shū)讀得熟了,那么不依靠別人解釋說(shuō)明,自然就會(huì)明白它的道理了。我曾經(jīng)說(shuō)過(guò):讀書(shū)有三到,謂心到、眼到、口到。心思不在書(shū)本上,那么眼睛就不會(huì)仔細(xì)看,心和眼既然不專心致志,卻只是隨隨便便地讀,就一定不能記住,即使記住了也不能長(zhǎng)久。三到之中,心到最重要。心既然已經(jīng)到了,眼和口難道會(huì)不到嗎?
    注釋
    誤:錯(cuò)。
    倒:顛倒。
    牽強(qiáng)暗記:勉強(qiáng)默背大意。
    見(jiàn):同“現(xiàn)”,表露出來(lái)。
    曉:知道。
    漫浪:隨隨便便,漫不經(jīng)心。
    急:重要,要緊。
    矣:相當(dāng)于“了”
    豈:難道。
    乎:?jiǎn)?,語(yǔ)氣詞。
    余嘗謂:我曾經(jīng)說(shuō)過(guò)。謂,說(shuō)。
    2.有關(guān)讀書(shū)的文言文精選
    上曾子固龍圖書(shū)
    張耒〔宋代〕
    某嘗以謂君子之文章,不浮于其德,其剛?cè)峋徏敝畾?,繁?jiǎn)舒敏之節(jié),一出乎其誠(chéng),不隱其所已至,不強(qiáng)其所不知,譬之楚人之必為楚聲,秦人之必衣秦服也。惟其言不浮乎其心,故因其言而求之,則潛德道志,不可隱伏。蓋古之人不知言則無(wú)以知人,而世之惑者,徒知夫言與德二者不可以相通,或信其言而疑其行。嗚呼!是徒知其一,而不知夫君子之文章,固出于其德,與夫無(wú)其德而有其言者異位也。某之初為文,最喜讀左氏、《離騷》之書(shū)。丘明之文美矣,然其行事不見(jiàn)于后,不可得而考。屈平之仁,不忍私其身,其氣道,其趣高,故其言反覆曲折,初疑于繁,左顧右挽,中疑其迂,然至誠(chéng)惻怛于其心,故其言周密而不厭??己跗浣K,而知其仁也憤而非懟也,異而自潔而非私也,彷徨悲嗟,卒無(wú)存省之者,故剖志決慮以無(wú)自顯,此屈原之忠也。故其文如明珠美玉,麗而可悅也;如秋風(fēng)夜露,凄忽而感惻也;如神仙煙云,高遠(yuǎn)而不可挹也。惟其言以考其事,其有不合者乎?
    自三代以來(lái),最喜讀太史公、韓退之之文。司馬遷奇邁慷慨,自其少時(shí),周游天下,交結(jié)豪杰。其學(xué)長(zhǎng)于討論尋繹前世之跡,負(fù)氣敢言,以蹈于禍。故其文章疏蕩明白,簡(jiǎn)樸而馳騁。惟其平生之志有所郁于中,故其余章末句,時(shí)有感激而不泄者。韓愈之文如先王之衣冠,郊廟之江鼎俎,至其放逸超卓,不可收攬,則極言語(yǔ)之懷巧,有不足以過(guò)之者。嗟乎!退之之于唐,蓋不試遇矣。然其犯人主,忤權(quán)臣,臨義而忘難,剛毅而信實(shí),而其學(xué)又能獨(dú)出于道德滅裂之后,纂孔孟之余緒以自立其說(shuō),則愈之文章雖欲不如是,蓋不可得也。
    自唐以來(lái),更五代之紛紜。宋興,鋤叛而討亡。及仁宗之朝,天下大定,兵戈不試,休養(yǎng)生息,日趨于富盛之域。士大夫之游于其時(shí)者,談笑佚樂(lè),無(wú)復(fù)向者幽憂不平之氣,天下之文章稍稍興起。而廬陵歐陽(yáng)公始為古文,近揆兩漢,遠(yuǎn)追三代,而出于孟軻、韓愈之間,以立一家之言,積習(xí)而益高,淬濯而益新。而后四方學(xué)者,始恥其舊而惟古之求。而歐陽(yáng)公于是時(shí),實(shí)持其權(quán)以開(kāi)引天下豪杰,而世之號(hào)能文章者,其出歐陽(yáng)之門者居十九焉。而執(zhí)事實(shí)為之冠,其文章論議與之上下。聞之先達(dá),以謂公之文其興雖后于歐公,屹然歐公之所畏,忘其后來(lái)而論及者也。某自初讀書(shū),即知讀執(zhí)事之文,既思而思之,廣求遠(yuǎn)訪,以日攬其變,嗚呼!如公者真極天下之文者歟!
    譯文
    我曾認(rèn)為君子的文章,不應(yīng)該只停留在道徳的表層,它的剛?cè)峋徏钡臍忭?,繁?jiǎn)舒敏的格調(diào),全出自他的誠(chéng)心,不遮掩他已知的,不強(qiáng)求他所不知的,好比楚人必說(shuō)楚話,秦人必穿秦衣。只有他的言語(yǔ)不停留在心的外面,因此根據(jù)他的言語(yǔ)來(lái)推究他,那么(他)潛藏的道德心志,就藏不住了。古人不知言就不能知人,而世上的糊涂人,只知言與德不可以相通,或者信其言卻疑其行。唉!這是只知其一,卻不知君子的文章,固然出于其德,其實(shí)與那些無(wú)其德卻有其言的人情況不同。我剛開(kāi)始寫(xiě)文章時(shí),最喜歡讀左丘明、《離騷》這類書(shū)。左丘明的文章是華美的,但他的行事卻不見(jiàn)流傳于后,不能得以考證他。屈原之仁,不愿為自身謀私利,他的氣韻趣味高超,因此他的言語(yǔ)翻來(lái)覆去曲曲折折,起初懷疑他太繁瑣,左顧右挽,中間懷疑他迂闊,然而他的心思至誠(chéng)懇切,因此他的言語(yǔ)周密不止。推究到最終,才知其仁,他是憤怒而非怨懟,不與人同流合污,自潔其身而不是為己謀利,彷徨悲嘆,最終卻沒(méi)有安慰他的人,因此他的心思明白卻沒(méi)有顯露自我,這是屈原之忠。因此他的文章如明珠美玉,華麗悅?cè)?;如秋風(fēng)夜露,凄然感人;如神仙煙云,高遠(yuǎn)而不可觸及。根據(jù)他的言語(yǔ)來(lái)推究其事,難道有對(duì)不上的么?
    自三代以來(lái),我最喜讀司馬遷、韓愈的文章。司馬遷超群出俗,慷慨激昂,從他年少時(shí),周游天下,結(jié)交豪杰。他的學(xué)問(wèn)擅長(zhǎng)于討論尋究前世的蹤跡,憑恃意氣敢于說(shuō)話,而遭遇災(zāi)禍。因此他的文章疏蕩明白,簡(jiǎn)樸奔放。只因他的平生志向郁積于心,因此他的只言片語(yǔ),常有感懷激憤卻不能宣泄。韓愈的文章如先王衣冠,廟堂禮器,放逸超卓,一發(fā)不可收,極盡言語(yǔ)的巧妙,有不足也有過(guò)頭。??!韓愈在唐朝,大概也是命途多舛。然而他冒犯君王,對(duì)抗權(quán)臣,守義忘難,剛毅信實(shí),而他的學(xué)識(shí)又能獨(dú)自在道德滅裂之后,繼承孔孟之遺風(fēng)而自立其說(shuō),那么韓愈的文章雖然不想這樣,卻不能實(shí)現(xiàn)。
    自唐以來(lái),歷經(jīng)五代之紛紜。宋朝興起,鏟鋤叛亂,攻滅他國(guó)。等到仁宗即位,天下基本平定,兵戈不起,休養(yǎng)生
    息,一天比一天強(qiáng)盛。士大夫在那時(shí)游樂(lè),談笑佚樂(lè),不再有之前幽憂不平之氣,天下的文章漸漸興起。而廬陵歐陽(yáng)先生才寫(xiě)古文,近者揣度兩漢,遠(yuǎn)者追溯三代,繼承孟軻、韓愈之風(fēng),來(lái)建立一家之言,積習(xí)更高,錘煉更新。然后四方求學(xué)之人,才以他們已有的文風(fēng)為恥,只追求古文。歐陽(yáng)先生在那個(gè)時(shí)候,實(shí)際上把持重心來(lái)引導(dǎo)天下豪杰,而世上那些號(hào)稱能寫(xiě)文章的人,十有八 九出自歐陽(yáng)先生門下。而您是這些人中最出色的,您的文章論議,可以與歐陽(yáng)相提并論。先達(dá)之人聽(tīng)聞,認(rèn)為您的文章雖然興起于歐陽(yáng)后,卻高高聳立,足以被歐陽(yáng)所敬畏,忘記后來(lái)那些論及此事的人。我從起初讀書(shū)時(shí),就知道讀您的文章,已經(jīng)思考了還要繼續(xù)思考,絞盡腦汁,來(lái)每天探究他的變化,啊,像您這樣的人,真是天下文章最牛逼的人呀。
    注釋
    纂:繼承。
    試:使用。
    揆:揣度。
    日趨:一天一天地走向;逐漸地。
    佚樂(lè):悠閑安樂(lè)。
    3.有關(guān)讀書(shū)的文言文精選
    司馬光好學(xué)
    朱熹〔宋代〕
    司馬溫公幼時(shí),患記問(wèn)不若人。群居講習(xí),眾兄弟既成誦,游息矣;獨(dú)下帷絕編,迨能倍誦乃止。用力多者收功遠(yuǎn),其所精誦,乃終身不忘也。溫公嘗言:“書(shū)不可不成誦。或在馬上,或中夜不寢時(shí),詠其文,思其義,所得多矣?!保ㄟx自朱熹編輯的《三朝名臣言行錄》)
    譯文
    司馬光幼年時(shí),擔(dān)心自己記誦詩(shī)書(shū)以備應(yīng)答的能力不如別人,所以大家在一起學(xué)習(xí)討論時(shí),別的兄弟會(huì)背誦了,就去玩耍休息;(司馬光卻)獨(dú)自留下來(lái),專心刻苦地讀書(shū),一直到能夠背的爛熟于心為止。(因?yàn)椋┳x書(shū)時(shí)下的工夫多,收獲大,(所以)他所精讀和背誦過(guò)的書(shū),就能終身不忘。司馬光曾經(jīng)說(shuō):“讀書(shū)不能不背誦,當(dāng)你在騎馬走路的時(shí)候,在半夜睡不著覺(jué)的時(shí)候,吟詠?zhàn)x過(guò)的文章,想想它的意思,收獲就會(huì)非常大!”
    注釋
    司馬溫公:司馬光死后被追贈(zèng)以溫國(guó)公的稱號(hào),故稱溫國(guó)公。
    患:擔(dān)憂,憂慮。
    不若:比不上。
    眾:眾多。
    既:已經(jīng)。
    迨:到;等到。
    倍誦:“倍”通“背”,背誦。
    乃:于是,就。
    嘗:曾經(jīng)。
    或:有時(shí)。
    詠:吟詠。
    ?。涸笣h代董仲舒下帷講學(xué),三年不看窗外事。這里借此指專心讀書(shū)。
    絕編:據(jù)《史記·孔子世家》記載,孔子讀《周易》,“韋編三絕”(意思是,翻閱的次數(shù)多了,編木簡(jiǎn)的牛皮繩子被多次折斷),這里借此指讀書(shū)勤奮。
    中夜:半夜。
    4.有關(guān)讀書(shū)的文言文精選
    李生論善學(xué)者
    論語(yǔ)〔先秦〕
    王生好學(xué)而不得法。其友李生問(wèn)之曰:“或謂君不善學(xué),信乎?”王生不說(shuō),曰:“凡師之所言,吾悉能志之,是不亦善學(xué)乎?”李生說(shuō)之曰:“孔子云‘學(xué)而不思則罔’,蓋學(xué)貴善思,君但志之而不思之,終必?zé)o所成,何以謂之善學(xué)也?”王生益慍,不應(yīng)而還走。居五日,李生故尋王生,告之曰:“夫善學(xué)者不恥下問(wèn),擇善而從之,冀聞道也。余一言未盡,而君變色以去。幾欲拒人千里之外,其擇善學(xué)者所應(yīng)有邪?學(xué)者之大忌,莫逾自厭,盍改之乎?不然,迨年事蹉跎,雖欲改勵(lì),恐不及矣!”王生驚覺(jué),謝曰:“余不敏,今日始知君言之善。請(qǐng)銘之坐右,以昭炯戒?!?BR>    譯文
    王生喜歡學(xué)習(xí),卻得不到方法。他的朋友李生問(wèn)他說(shuō):“有人說(shuō)你不善于學(xué)習(xí),確實(shí)是這樣嗎?”王生不高興了,說(shuō):“凡是老師所講的,我都能記住,這難道不是善于學(xué)習(xí)嗎?”李生勸他說(shuō):“孔子說(shuō)‘只學(xué)習(xí)而不思考就會(huì)迷惑而無(wú)所得’,學(xué)習(xí)貴在于善于思考,你只是記住老師所講的知識(shí),但沒(méi)有去思考,最終一定不會(huì)有什么成就,怎么能說(shuō)你善于學(xué)習(xí)呢?”王生更加生氣,不回答李生的話轉(zhuǎn)身就跑開(kāi)了。過(guò)了五天,李生特意找到王生,告訴他說(shuō):“那些善于學(xué)習(xí)的人不把向地位比自己低的人請(qǐng)教當(dāng)成恥辱,選擇的人而跟隨他,是希望聽(tīng)到真理?。∥乙欢卧掃€沒(méi)有說(shuō)完,你就變了臉色離開(kāi)了。幾乎想要把人擋在千里之外,這是區(qū)別于善于學(xué)習(xí)的人所應(yīng)該有的么?學(xué)習(xí)最忌諱的事,莫過(guò)于滿足自己所學(xué)的知識(shí),你為什么不改正呢?如果你不改正,等到你年紀(jì)大了,即使想改過(guò)自勉,恐怕也來(lái)不及了!”王生這才醒悟過(guò)來(lái),道歉說(shuō):“我真不聰明,這才知道你說(shuō)得對(duì)。請(qǐng)?jiān)试S我把您的話刻在我座位的右側(cè),當(dāng)做座右銘,來(lái)展示明顯的警戒?!?BR>    注釋
    志(zhì):記住。
    說(shuō)(shuì):勸說(shuō)
    還(xuán):通“旋”,轉(zhuǎn)身。
    迨(daì):等到。
    蹉跎(cuōtuó):時(shí)光白白流逝。
    坐:通“座”,座位。
    慍:惱火,生氣。
    5.有關(guān)讀書(shū)的文言文精選
    王冕好學(xué)
    宋濂〔明代〕
    王冕者,諸暨人。七八歲時(shí),父命牧牛隴上,竊入學(xué)舍,聽(tīng)諸生誦書(shū);聽(tīng)已,輒默記。暮歸,忘其牛?;驙颗?lái)責(zé)蹊田者。父怒,撻之,已而復(fù)如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽(tīng)其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜?jié)摮?,坐佛膝上,?zhí)策映長(zhǎng)明燈讀之,瑯瑯達(dá)旦。佛像多土偶,獰惡可怖;冕小兒,恬若不見(jiàn)。
    安陽(yáng)韓性聞而異之,錄為弟子,學(xué)遂為通儒。性卒,門人事冕如事性。時(shí)冕父已卒,即迎母入越城就養(yǎng)。久之,母思還故里,冕買白牛駕母車,自被古冠服隨車后。鄉(xiāng)里兒競(jìng)遮道訕笑,冕亦笑。選自《元史·王冕傳》
    譯文
    王冕是諸暨縣人。七八歲時(shí),父親叫他在田地上放牛,他偷偷地跑進(jìn)學(xué)堂去聽(tīng)學(xué)生念書(shū)。聽(tīng)完以后,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了,有人牽著牛來(lái)責(zé)罵他們家的牛踐踏田地,踩壞了莊稼。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。事情過(guò)后,他仍是這樣。他的母親說(shuō):“這孩子想讀書(shū)這樣入迷,何不由著他呢?”王冕從此以后就離開(kāi)家,寄住在寺廟里。一到夜里,他就暗暗地走出來(lái),坐在佛像的膝蓋上,手里拿著書(shū)就借著佛像前長(zhǎng)明燈的燈光誦讀,書(shū)聲瑯瑯一直讀到天亮。佛像大多是泥塑的,一個(gè)個(gè)面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒(méi)有看見(jiàn)似的。安陽(yáng)的韓性聽(tīng)說(shuō)以后對(duì)此感到很驚訝,收他做弟子,后來(lái)他成了大學(xué)問(wèn)家。韓性死后,他的門人像侍奉韓性一樣的侍奉王冕。那時(shí)王冕的父親已死,王冕便將母親帶入越城供養(yǎng)。時(shí)間久了,母親想念故鄉(xiāng),王冕就買了頭白牛駕著母親,自己穿戴著古式的帽子衣服跟隨在車子后面,鄉(xiāng)里的小孩都聚集在道兩旁笑,王冕也笑。
    注釋
    牧:放牧。
    隴:田埂。
    竊:偷偷地,暗中。
    輒:總是(常常)、就。
    或:有人;有的人
    蹊田:踐踏田地,指踩壞了莊稼
    撻:鞭打。
    曷:通“何”,為什么。
    去:古義—離開(kāi),離去。今義:到、去。
    潛:暗暗地、悄悄地。
    執(zhí)策:拿著書(shū)卷。
    旦:早晨,天亮。
    獰惡可怖:猙獰兇惡,令人害怕。
    恬:心神安適。
    異:(意動(dòng))。
    已而:不久。
    諸:眾多。
    如此:像這樣。
    瑯瑯:擬聲詞,形容朗朗的讀書(shū)聲。
    策:原指書(shū)寫(xiě)用的竹片,這里代指書(shū)本。
    旦:早晨儒:讀書(shū)人。
    一詞多義(之)
    父怒,垯之:他。
    執(zhí)策應(yīng)長(zhǎng)明燈讀之:無(wú)實(shí)義。
    “被”通“披”:穿戴。
    亦:也。