日記商務(wù)職場(chǎng)篇 第21期:成功入職

字號(hào):

核心句型:
    I'm psyched for you.
    我真替你高興。
    psyched的意思是“興奮的,激動(dòng)的”,所以,psyched for you這個(gè)短語表達(dá)的意思是:“我真替你高興”。因此,當(dāng)美國人說“I'm psyched for you.”時(shí),他/她要表達(dá)的意思就是:"I'm so happy for you."、"I am really glad to hear about your good news."。
    情景對(duì)白:
    Shirley: Ben, I'm so happy! I've got the offer from that famous company.
    雪莉:本,真開心,我終于被那家名企錄用了。
    Benjamin: Oh, wonderful! Honey, I'm psyched for you.
    本杰明:噢,太好了!親愛的,我真替你高興。
    搭配句積累:
    ①I have been hired by Microsoft.
    微軟公司聘請(qǐng)我了。
    ②I have signed with Google.
    我與谷歌公司簽約了。
    ③You know what? I've got a job in Shanghai.
    你知道嗎?我在上海找到工作了。
    ④I hear that you're going to work in a foreign company.
    我聽說你要去外企上班啦。
    單詞:
    psyched adj. 興奮的
    The kids are really psyched about the vacation.
    孩子們?yōu)榧倨诘牡絹砼d奮不已。
    Yeah, I feel kinda bad for them, but I'm also really psyched.
    對(duì),我為他們難過,可同時(shí)我又很高興。